katalkepualikka
katkuo
katalkepualikka
katalke|pual’ikka s см. katalke ~pual’ikalla luajitah pügäl’ät, šil’l’ä voit i ložieda kataija на вальке делают зарубки, тем можно разглаживать и грубое
katata
kat||ata v
  1. ломать, отрывать; приводить в негодность; ~ päre сломать лучину; ~ nuora оборвать верёвку; šiänd’üw, n’in keron ~kuaw перен. он разозлится, так горло перегрызёт
  2. рвать, срывать; ~ palguo рвать стручки гороха
  3. надрывать, надсаживать; ~ hebon’e надрывать лошадь; revulla šežen muon’e regi, ~kuat hebozen в грязь такой большой воз [нагружать] лошадь надорвёшь
  4. перен. прерывать, приостанавливать; itkuo ei ~kua она плача не прерывает; kaz’i dorogan ~kuaw, n’in kodi’h i kiän’n’ü если кошка дорогу перебежит, так домой и поворачивай
    ◊ piäd’ä ~aten hüpät’ä бежать сломя голову
kate, katehut
kate, ~hut s
  1. покрывало, одеяло; mamma pattie pan’i muata lattieh, ei andannun i ~tta флк. мама злая уложила спать на пол, не дала и покрывала; rawdan’e latehut, kagran’e ~hut (rieht’il’ä, kakkarat) флк. железный пол, а половичок овсяной (сковорода и блин); ср. kattewš, kattie
  2. предмет, которым накрывают что-л.; крышка, покрышка; pualda ~ langei, n’in i bukvat ei hawduočettu с горшка крышка упала, так и брюква не распарилась
katehuš, katohuš
katehuš, katohuš s см. kate padan katohuš крышка горшка
katelauda
kate|lauda s доска, предназначенная для накрывания чего-л.
katella
kat||ella v freq от kattua 2; üö l’iew vilu, ogurčat männä ~ ночь будет холодная, огурцы пойти накрыть
katenladva
katen|ladva a и s о придурковатом человеке; ilmazen ijän on hiän ~, ew mid’ä häneštä ottua он весь век глуповат, нечего с него и спрашиватьбрать
kateta
kat||eta v
  1. ломаться, переламываться; рваться, обрываться; приходить в негодность; oran’e ~kei шило сломалось; nuora ~kei верёвка оборвалась; doroga ~kei keviäl’l’ä перен. дорога весной испортиласьсломалась’; ~en käz’i kodvan ol’i lubeiz’issa сломанная рука долго была в лубке
  2. рваться, срываться; ср. katkuačie
  3. надрываться, надсаживаться; jallat ~ettih, vaivuin ноги подкосилисьобломились’, я устал
  4. перен. прерываться, приостановиться; ~kei itku плач прерывался
katka
katka s с.-х. каток; kagrapellon kataičiin ~lla овсяное поле уплотнил и катком
katkauš
katkaw||š s место надлома, разрыва; saduzen tuwlella katkai, a mie tuohella ~kšen kiär’iin, n’in ei kuivannun, kažvaw ветром яблоньку сломало, а я берестой место надлома обвязал, так не высохла, растёт; ср. katkiendahin’e
katkieldua
katkiel||dua v mom от kateta; jallaš l’ümbü hüviin, da pinda ~di полоз согнулся хорошо, да верхний слойзаболоньнадломился
katkiel’l’a
katkiel’||l’a v freq от kateta; nuora ~i, jo on šolmi šoimen piäl’l’ä верёвка пообрывалась, уже узел на узле; kaikki šeibähät aijašta ~d’ih все колья в изгороди пообломались
katkiendahine
katkiendahin’e s место перелома, перелом; ~ on pahoin kažvahtun место перелома плохо срослось; ср. katkawš
katkuačie
katkuač||ie v refl от katata; s’iemen’ekši palgo ~ow šualahena на семена горох берётсясрываетсязрелым; haravavarži ~i грабловище сломалось
katkualdua
katkual||dua v mom от katata; ~ vičča переломить прут; ~ nuora перервать верёвку; it’köw, ei ~la плачет, не перестаёт
katkual’l’a
katkual’||l’a v freq от katata; ~en mie kukast’a, vuottelen mie brihast’a флк. срываю я цветочки, поджидаю я дружка
katkuamatoin
katkuamatoin a беспрерывный, непрекращающийся; lapšen itku ~ беспрерывный плач ребёнка
katkuo
kat||kuo v см. katata 1; tuleh varoin ~ko okšaz’ie он ломал сучки для костра; pirda ~kow langoida бердо обрывает нитки; kaikki pallot ~ottih все стручки [гороха] оборвали