kelvistyö
keläyttiä
kelvistyö
kel’vis’||t’üö v см. kel’vet’ä iho ~t’ü l’äz’innäšt’ä лицо поблёкло от болезни; rosuadat ~s’üt’t’ih рассада пожелтела
kelvyš
kel’vüš s см. kel’vehüš
kelvä
kel’vä a бледный; ~ iholdi бледный лицом; ~ piirua бледный пирог
kelväh
kel’väh adv см. kel’väl’d’i
kelvähkö
kel’vähkö a см. kel’väkkä jo spruavieči, vain iholdi on viel’ä ~ он уже поправился, только лицом ещё бледноват
kelväkkä
kel’väk||kä a бледноватый, блёклый; vähä hiil’d’ä rehennükšeššä, n’in piiruat ~ät мало углей для жара, так пироги получились бледноваты; ~ät kukat блёклые цветы
kelväldi
kel’väl’d’i adv бледно; чахло; ~ kažvaw poiga чахлым растёт сын; ~ piiruat otti kiwguašta бледными пироги сняла из печи
kelvättävä
kel’vät’t’ävä a см. kel’väkkä
kely
kel’ü s
- см. kel’ün’eh
- погремушка; lapšella jo on oššettu kaiken muos’t’a bobos’t’a i ~s’t’ä ребёнку уже накуплено всяких игрушек и погремушек
kelyneh
kel’ün’eh s звон (бубенчика, колокольчика); buruzen ~ kuwluw звон бубенчика слышен
kelähellä
kel’ähel’l’ä v descr freq звенеть, позванивать; kellot l’äššä ~h колокольчики близко звенят
kelähtiä
kel’äh||t’iä v descr mom прозвенеть, звякнуть; ~t’i kellon’e, mie i l’äks’iin šinne päit’ звякнул колокольчик, я и пошёл в ту сторону
kelähyttiä
kel’ähü||t’t’iä v descr mom звякнуть колокольчиком; ~t’än kellozeh я звякну колокольчиком ’в колокольчик’
kelähäldiä
kel’ähäl’d’||iä v descr mom см. kel’äht’iä kello kerran ~i i tuaš iän’is’t’ü колокольчик звякнул и умолк
keläjiä
kel’ä||jiä v descr см. kel’is’s’ä hebozet hüpät’äh hüviin, vain vemmel’kellon’e ~jäw лошади бегут хорошо, только колокольчик под дугой звенит
keläkkä
kel’äkkä a звонкий, звучный; t’üt’öl’l’ä iän’i ~ kuin kellon’e у девушки голос звонкий как колокольчик; ср. kel’is’kö
keläkäldi
keläkäl’d’i adv звонко, звучно; ~ kellot kel’iss’äh звонко колокольчики звенят
keläyttiä
kel’äwt’t’iä v descr звенеть, звонить (в колокольчик); ~ kellozeh звонить в колокольчик