kynnenmuštane
kyrčistyö
kynnenmuštane
künnen|muštan’e s
- чернота, грязь под ногтем
- в знач. adv очень мало, вовсе ничего; hiän vierašta i ~muššas’t’a ei ota он чужого и вовсе ’ни полоски под ногтем’ не возьмёт
kynnenperä
künnen|perä s
- основание ногтя; ~peris’t’ä nahka eruow кожа отходит от основания ногтей
- поэт. палец (руки); s’il’ittel’iit kümmen’il’l’ä ~peräz’il’l’ä флк. поглаживала ты обеими руками ’десятью пальцами’ (о матери)
kynnenviha
künnen|viha s раздражение кожи, царапина с занесённой инфекцией; ~ viel’ä enämmäl’d’i ruškoi царапина на коже ещё больше покраснела
kynnespiä
kynnissellä
kyn’n’is’s’el’l’ä v freq от kynnistiä: почёсывать, поцарапывать (ногтями, когтями)
kynnistiä
kyn’n’is’t’iä v царапать, чесать (ногтями, когтями)
kynnyš
künnü||š s порог (дверной); jogo kerdua šid’ä i kačo, ~kšeh suissut, t’ämän korgehun’e on каждый раз того и гляди, споткнёшься о порог, такой высокий
kynnäldiä
kün’n’äl’d’iä v mom вспахать; ogorda ~ вспахать огород
kynnöš
kün’n’öš s вспаханная земля, пашня; proijiin ~t’ä müöt’, vähäz’iin on kieruo [я] прошёлся по пашне, есть небольшие огрехи
kynži, kyndyne, ~žyt
kün||ži, ~d’ün’e, ~žüt s
- ноготь; коготь; ~net l’ühen’d’iä ногти обрезать; kaz’in ~žil’öis’t’ä l’indun’e ei piäže из кошачьих когтей птичка не вырвется
- перен. палец; emän’d’ä on ~d’üz’is’t’ä kül’l’än’e флк. хозяйка с пальцев ’с ногтей’ сыта; oravan ~ заусеница; el’ä kävel’e piäl’ičči aizoista, oravan ~net ruvetah kažvamah не ходи через оглобли: заусеницы будут расти
kynžie
künži||e v зариться на что-л.; šil’mä ~w глаза горят ’глаз царапает’ (когда есть большое желание приобрести что-л.); ammuin miwla tuah pal’toh šil’mä ~w, da d’engua ei fatai давно зарюсь ’глаза горят’на то пальто, да денег не хватает
kynä
künä s ручка письменная с пером; ~l’l’ä on kirjutettu, ew krandašalla ручкой написано, не карандашом
kypšehtyö
küpšeh||t’üö v mom refl
- созреть, поспеть
- допечься, довариться; juablokat ~üt’äh, i vejen kuat картошка сварится, и воду сольёшь
kypšeldi
küpšel’d’i adv
- в зрелом или созревшем состоянии, зрело
- в допечённом, доваренном состоянии, готовым; juablokat ~ otiin kiwguašta картошку я вынула из печки сварившейся (готовой)
kypšendiä
kypšen’d’iä v доводить до готовности, доваривать, дожаривать, допекать
kypšetä
küpšet’||ä v
- зреть, поспевать; mus’s’ikat jo Kazanskoista ~äh черника уже к Казанской (21.VII) поспеет; hallaz’ista buolat ~t’ih от заморозков брусника дозрела
- допекаться, довариваться; juablokat ~äh, n’in kua vez’i картошка доварится, так слей воду
kypši
küpši a
- зрелый, спелый; vavarno ~, n’in ruis’peldo valmis’ малина спелая, значит, ржаное поле созрело
- готовый, доваренный, допечёный
- перен. готовый (пьяный и пр.); hiän on nagole ~ он всегда пьян ’готовенький’; pappi šiel’ä n’i uwži, n’i ~ флк. поп там ни жив, ни мёртв ’ни сырой, ни спелый’
kyrčistyö
kyrčis’t’yö v сжиматься; свёртываться; садиться (об одежде); ужиматься; скукоживаться