kauheššuttua
kaunita
kauheššuttua
kawheššut||tua v impers ужаснуть, напугать; mušta pil’vi ~ti miät чёрная туча напугала нас
kauhie
kawhie
- s ужас, страх; ~ rabai ужас охватил; i ših rukah ~ ol’i miwn šiämel’l’ä и такой страх был у меня на душе
- a ужасный, страшный; ~ üö страшная ночь; ~ paikka жуткое место
kauhieh
kawhieh adv см. kawhieldi
kauhiehko
kawhiehko
- a страшноватый, жутковатый; ~ šuarna страшноватая сказка
- adv страшновато, жутковато; ~ on t’äššä üks’iin istuo страшновато тут одному сидеть
kauhieldi
kawhieldi adv страшно, жутко, ужасно; meččä ~ humajaw лес шумит страшно
kauhiešti
kauhiettava
kawhiettava a см. kawhiehko a kuin kuwluššiin hukan iänen, n’in ~ tul’i а как услышал волчий вой, так стало жутковато
kauhtana
kawhtana s см. kaftana
kauhtuo
kawhtu||o v вянуть, чахнуть; mie vain muissuttelen šiwn ~nnutta ihos’t’a флк. я вспоминаю лишь твое увядшее личико
kauneheldi
kawneheldi adv красиво; ~ šuorittua нарядно одеть
kaunehenpäivälline
kawnehen|päiväl’l’in’e a дорогой, памятный; murenniit šie miwlda parahan ~päiväl’l’izen čaškan разбил ты у меня самую дорогую чашку
kaunehešti
kawnehešti adv см. kawneheldi
kaunehuš
kawnehu||š s красота; kassa t’ütöl’l’ä l’iz’iäw ~tta коса у девушки прибавляет красоту
kaunis’
kawn’||is’ a
- красивый, нарядный; ~ehet vuattiet ošti t’üt’t’ärel’l’ä красивые наряды ’одежды’ купил дочери; velga makšuan ~ флк. долг платежом красен
- ясный, погожий; loppieči miän ~ kežä кончилось наше красное лето
kaunissella
kawn’issella v freq от kawn’istua; t’üt’är kun on ainova, n’in voit i ~ коль единственная дочь, так можно и наряжать
kaunistua
kawn’istua v одевать, наряжать; t’üt’ärd’ä aiga miehel’l’ä andua, a ~ ew mil’l’ä дочь замуж пора выдавать, а наряжать нечем; ср. ruwtitti̮a, šuorittua, vuatita
kaunistuo
kawn’ist||uo v refl
- становиться красивее, пригожее; et kekši kačahtua, i nuorembi t’üt’är ~uw не успеешь оглянуться, как младшая дочь расцветёт ’станет красивой’
- проясняться, разгуляться (о погоде); illakši šiä kawn’istu к вечеру погода разгулялась
kaunita
kawn’i||ta v см. kawn’istua t’üt’t’üö ~tešša oštuatka l’ehmä mänöw наряжаешь дочь, потеряешь последнюю корову