kiištuzin
kikissellä
kiištuzin
kiištuzin adv всг. см. kiistah tädä sirči̮a naizet oššetti ~ этот ситец женщины покупали охотно
kiitellä
kiit’||el’l’ä v freq от kiit’t’iä; lapšie ~, n’in urhakemma ruatah детей как похваливаешь, спорее работают
kiitoš
kiitoš s и a см. kiitto ~ta on miel’ehembi kuwnnella, ei kuin moitošta похвалу приятнее слушать, чем хулу; ~ l’ehmä, a l’üpšäw vähiin хвалёнаяхвалакорова, а доит мало
kiitošbriha
kiitoš|briha s достойный похвалы, хороший парень
kiitoštyttö
kiitoš|t’yt’t’ö s достойная похвалы, хорошая девушка
kiitteliečie
kiit’t’el’ieč||ie v refl хвастаться; t’ütär rubei ~ömäh, kuin händ’ä kizawtettih дочь стала хвастаться, как за ней ухаживали [на танцах]; kewhüöl’l’ä ei ~et’ä бедностью не хвастаются
kiittelyš
kiit’t’el’üš s хвастовство; ~ ei bohatuta хвастовство не обогащает
kiittiä
kiit’||t’iä v хвалить; ruadamah ei ~et’t’ü, a šüömäh ~et’t’ih за работу не хвалили, а за еду хвалили; pahua ~ä da müö, hüviä moit’i da ošša флк. плохое хвали, да продавай, хорошее хули, да покупай
kiitto
kiitto s
  1. хвала, похвала; ~ lašta ei riko похвала ребёнка не портит; paha ~ on parembi hüviä moittuo плохая хвала лучше хорошей хулы
  2. в знач. a хвалёный; ~ l’ehmä, a maido ew šagie хвалёная корова, а молоко негустое
kiitäldiä
kiit’äl’d’iä v mom от kiit’t’iä
kikahaldua
kikahal||dua v mom от kikahtua; pino ~di, ei vain langeis’ поленница сильно накренилась, только бы не развалилась
kikahella
kikah||ella v freq наклоняться, накреняться; skammi ~telow, tarkazeh istuoče скамья наклоняется [одним концом], осторожнее садись
kikahtua
kikah||tua v наклониться, накрениться; n’okkah istuočiin, lawda ~ti [я] сел на конец [доски], доска наклонилась
kikahuttua
kikahut||tua v mom наклонить, накренить; ~ti toizešta n’okašta skammin, mie kerdah i l’en’n’iin [он] с другого конца он наклонил скамью, я и упал
kikalleh
kikalleh adv наклонно, косо; pačaš on ~, ei langeis’ столб наклонно [стоит], не упал бы; aštuw i piä ~ идёт и голова задрана
kikettiä
kiket’t’|| v descr
  1. смеяться взахлёб; nagraw ~äw, piet’t’üö ei šua смеётся взахлёб, остановиться не может
  2. идти форсисто, важно; t’üt’t’ö aštuw ~äw, vain paikka l’öwhkäw девушка идёт, форсит, только платок развевается
kikiskö
kikis’kö a форсистый; высокомерный; t’üt’t’ö ~, piä ül’äh i paissa ei kehtua девушка форсистая, голова кверху и разговаривать не желает
kikissellä
kikis’||s’el’l’ä v freq от kikis’t’iä; ~t’el’öw piäd’ä важничаетзадирает голову