kurvuija
kutermo
kurvuija
kušša
kušša v испускать мочу, мочиться; lapši kuz’i kaikki ripakot ребёнок обмочил все пелёнки; n’el’l’ä vel’l’ešt’ä üht’eh hawdazeh ~h (udaret) флк. четыре братца в одну ямку мочатся (вымя коровы); kuz’iehaz’et ~h муравьи выделяют едкую жидкость
kuzahane
kuzaha||n’e s всг. см. kuz’iehan’e vihman iel’l’ä ~z’et peit’üt’äh kuzahikkoh перед дождём муравьи прячутся в муравейнике
kuzahikko
kuzahikk||o s всг. см. kuz’imuwrahikko rosadn’ikalla toin mon’i ~uo, n’üt mua l’iew parembi я принёс на парник несколько муравейников, теперь земля будет лучше
kuzi
kuz’i s моча; kužella poltiin ogurčataimenet [я] испортила ’сожгла’ мочей огуречную рассаду
kuziburakko
kuzičča
kuz’ičča s и a о часто мочащемся ребёнке; писун; ka on ~ lapši, et kergie muwttua ripakkoloida вот писун ребёнок, пеленки менять не успеваешь
kuziečie
kuz’ieč||ie v испускать мочу, мочиться; suissuin kiveh i ših rukah šormen vaštain, äš ~iin споткнулся я о камень и так вывихнул палец, что обмочился; lapši ~ow it’kies’s’ä плача, ребёнок обмочится
kuziehane
kuz’iehan’e s муравей; mušta ~ чёрный муравей; ruškie ~ красный муравей; l’en’d’äjä ~ крылатый муравей; ср. kuzahan’e, kuz’imuwrahan’e, muwrahan’e
kuziehikko
kuzimuurahane
kuzimuurahikko
kuzirauda
kuz’i|rawda s шлак; pajan tagana tukku ~rawdua за кузницей куча шлака
kužekšennella
kužekšennella v freq часто, периодически мочиться; ennen hiän kužekšendel’i, a nyt heit’t’i раньше он пи́сался, а сейчас перестал
kužekšie
kužekši||e v freq от kušša; kun koira ~w kaikki uglat как собака, обмочит все углы
kuželdua
kuželdua v mom помочиться; männä kuželdi̮a pid’äy надо пойти помочиться
kužettua
kužettua v caus дать помочиться; illašta ~ lapši, n’in üön spokoino maguaw с вечера дать ребёнку помочиться, так ночь спокойно поспит
kutermo
kut’er’mo s
- вьюга; pihalla ~, šil’mie et avua на улице [такая| вьюга – глаз не откроешь; ср. kur’ava, pöwrü
- гвалт, ругань; sus’iedašša tuaš ravissah, it’kiet’äh, žen muon’e ~ mänöw у соседа, опять кричат, плачут, такой гвалт идёт