kädehine
käperdyö
kädehine
käd’ehin’e a
- совершаемый руками, ручной; käd’ehin’e ruado ручная работа
- первой необходимости, необходимый, нужный; käd’ehizet tarbehet предметы первой необходимости; eliä käd’ehizeh жить [позволяя себе только] самое необходимое
- наличный, карманный (о деньгах)
kädykkä
käd’ükkä s большая рука, ручище; vägie mužikalla fat’t’i, a ~ žemmuon’e, hot’ härrän šordaw сил у мужика хватало, а ручища такая, что быка свалит
kädyt, käjyt, käzyt
käd’yt, käjyt, käz'yt s dem см. käzi pikkarazella lapšella on kakši käd’yt’t’ä у маленького ребёнка две ручки
kädövyš
käd’övü||š s сноровка, мастерство; kun ei ollun hän’el’l’ä ~t’t’ä, igä män’i, ei mahtan n’imid’ä как не было у него сноровки в работе, так и прожил век ’прошёл’, ничего не умел делать
kädövä
käd’övä a искусный, мастеровой; сноровистый; ~l’l’ä miehel’l’ä on šeizatettu talo мастеровым человеком выстроен дом
kädöväldi
käd’öväl’d’i adv искусно, умело; хорошо; ~ ommeldu pal’to пальто сшито умело
kädöväšti
käd’öväšt’i adv см. käd’öväl’d’i
kägi
kägi s кукушка; ~ tulow kül’äh kukkuomah požuaruloiks’i кукушка прилетает в деревню куковать – к пожарам; ~ juwttuw ozran t’ähkäh i hül’giäw kukuta кукушка подавится колосом ячменя и перестанет куковать; ср. kukkotädi
kägärä, kägäräne
kägär||ä, ~än’e комок навоза, конский навоз, катыш; dorogalla keräin hebozen ~iä i luwkilla pan’iin я на дороге собрала лошадиный помёт и удобрила им луковую грядку ’лук’; kül’mi ~äkši, turki i šuapka härmäwvüt’t’ih он замёрз в катышку, шуба и шапка заиндевели; issu šie, issu, ~än’e, koissa перен. сиди ты, сиди, комочек, дома
käiverdeliečie
käiverd’el’ieč||ie v freq refl извиваться; ~öw kuin mado извивается как змея
käly
käl’ü s невестка (по отношению к жене другого брата); An’n’i, miwn ~, i šanow: «aššu l’ähemmä muatuškah» Анна, моя невестка, и говорит: «Пойдём, сходим к свекрови»
kälykšet
käl’ükšet s невестки меж собой
kämmen
kämmen s ладонь; l’evie ~ широкая ладонь; ~et i šel’gämet alaz’illa luajittih ühen n’ägözet ладони и верхи у рукавиц делали одного цвета ’одинаковые’; oigie ~ šüwhüw, n’in d’engua andua l’iew правая ладонь чешется – придётся деньги отдавать; peigalo keššel’l’ä ~d’ä флк. неумеха ’большой палец посреди ладони’
kämmendiä
kämmen’||d’iä v ударить по рукам (при сделке); l’iz’iä kolmikko da i ~n’ämmä прибавь трёшницу и по рукам
kännä, kännäne
kännä, ~n’e s детск. ручонка; ~zet pikkarazella kül’met’t’ih ручонки у крошки застыли
käperdeliečie
käperd’el’iečie v freq refl сворачиваться; mado käperd’el’iečöy змея сворачивается
käperdiäčie
käperd’iäč||ie v refl свернуться; mado ~i tukkuzeh змея свернулась в клубок ’кучку’
käperdyö
käperd’yö v свёртываться, скручиваться; tuohet käperrytäh береста скручивается; muata kravat’t’ih käperdy он свернулся на кровати спать