kuivattua
kukittua
kuivattua
kuivattua v caus см. kuivata ahava tuul’i kuivattau hyviin сухой весенний ветер сушит хорошо
kuiveikko
kuiveikko s сухое место
kuivikkane
kuivikka||n’e a совсем сухой; vuattiet jo ollah ~zet, pid’äw kerät’ä бельё уже совсем сухое, надо снять; ср. kuivaččan’e
kuivua
kuiv||ua v
  1. сохнуть; vuattiet ~etah бельё сохнет; vihmua ew, kaikki l’eivät ~etah дождей нет, все хлеба высохнут; puine ~i, vuodamah rubei кадка рассохлась, течь стала; kuin ladvat puwn ei ~eta, n’iin ris’t’ikanža rubiew kaiken t’ämän vuwven el’ämäh примета если верхушки деревьев не засохнут, то человек будет весь этот год жить [хорошо]
  2. сохнуть, чахнуть; худеть; t’üt’t’ö sil’mis’s’ä ~aw девушка на глазах чахнет; rawdoih l’ičattu käbäl’ä kaz’ilda ~i капканом ущемлённая лапа у кошки высохла
kuivuačie
kuivuačie v refl сушиться; n’üt pid’äw tul’i luad’ie da ~ теперь надо костёр развести да обсушиться
kuivualdua
kuivualdua v mom от kuivata; maidopadazet pid’äw ~ горшочки для молока нужно подсушить
kuivual’l’a
kuivual’l’a v freq от kuivata
kuivuanda
kuivuanda s сушка
kuivuš
kuivuš s засуха, сушь; ~ l’ähökšen puolendi засуха уменьшила умолот; vihmua ammuin ew, ka on ~ дождя давно нет, вот стоит засуха; ср. kuiva 3
kujo
kujo s
  1. прогон между изгородями; l’ehmät jo ~ssa ollah коровы уже в прогоне
  2. проулок; miän taloloin väl’is’s’ä ol’i l’evie ~ между нашими домами был широкий проулок
kujokkali
kujokkal’i adv прогоном, проулком; ~ gribašta tul’iin из лесуиз грибовя возвращался прогоном
kujonšuu
kujon|šuu s место у начала прогона, проулка
kukakaš
kukak|| a цветастый, яркий; t’iäl’ä paikal’l’in’e kar’iela šuor’ičow ei ül’en ~kahah šuor’ivoh здесь местные карелы одеваются не в очень яркие одежды; kukkuol’d’ih ~kahat kägil’induzet флк. куковали пёстрыецветистыекукушечки
kukaš
kukaš a милый; красивый; ср. kukki
kukikaš
kukikaš a см. kukakaš
kukikko
kukikko a см. kukakaš ~ paikka цветастый платок
kukistua
kukis||tua v прикончить, задушить; pahalla šurmalla hiän kuol’i, kenollow hän’en ~ti плохой смертью он умер, кто-то задушил его
kukittua
kukit||tua v разукрасить, нарядить; suad’ibakši hebozet oldih ~ettu к свадьбе лошади были разукрашены