kuolekšie
kuorelane
kuolekšie
kuolekšie v freq см. kuolekšella
kuolendašovat
kuolenda|šovat s pl одежда на случай смерти, смертное; šurmua vuottuas’s’a jo varuššettu ~ в ожидании конца уже приготовлена одежда на случай смерти
kuolettua
kuolet||tua v caus ухаживать за кем-л. до смерти, быть при смерти; kodvan kačoin i ~iin, n’in jät’t’i kakši šarras’t’a paikkua долго ухаживала [за больной] и была при её смерти, так она оставила (завещала) два шерстяных платка
kuolie
kuol’ie s покойник, умерший; ~t kät’kiet’t’ü madalalla покойники похоронены неглубоко; igävä on el’äväštä erota, a jügie on ~da kät’kie грустно с живым расставаться, тяжело покойника хоронить
kuoline
kuol’in’e s см. kuol’ie
kuolla
kuol||la v умирать; šurma ol’i rewnašša, a vet en ~lun смерть была рядом, а ведь я не умер; köwhän taloh i hiiret ~lah в доме бедняка и мыши подохнут; ris’t’ikanža n’i päiviä ei el’ä ~endah varoin человек ни дня не живёт ради смерти; ew šuwreh mieroh n’äl’gäh ~lutta среди людей с голоду не умрёшьнет умерших
kuolomiziin
kuolomiz’iin adv: olla ~ быть при смерти; ünnäh ol’i ~, a virgoi он совсем при смерти был, а выздоровел
kuoma
kuoma s кум, кума; ~n kowšat kohakkeh ковши [с пивом] у кумовьёв рядышкомдруг против друга
kuomakšet
kuomakšet s pl кумовья между собой
kuomuija
kuomuija v кумоваться; становиться кумовьями; быть крёстными родителями при крещении ребёнка
kuopančat
kuopanč||at s pl дровни с естественно загнутыми полозьями, копанцы; ~oissa jallakšet luajitah kažvandahizešta, juwri on toko l’ümbünnün в копанцах полозья из выкопанного корня, он согнутый
kuopata
kuop||ata v закладывать на хранение в яму; зарывать в яму; koira šüöw, a ostatkat ~puaw собака поест, а остатки закапывает в землю
kuoppa
kuop||pa s яма, погреб для хранения овощей; t’änä talvena vilut oldih ženmuozet, što juablokat kül’met’t’ih ~ašša в эту зиму морозы были такие сильные, что картофель замёрз в яме
kuopšahtua
kuopšaht||ua v descr mom рвануть, сорваться с места (о лошади); mid’ä ollow pöl’l’äštü, ~i, ei šuannun pid’iä чего-то испугалась [лошадь|, рванула с места, я не мог удержать
kuopšata
kuopša||ta v descr ударить копытом; uveh ~i kabiella жеребец ударил копытом
kuopšuttua
kuopšut||tua v descr бить копытом; hebon’e ei šeizo, ~taw kabeilla лошадь не стоит, бьёт копытами
kuore
kuore s сметана; ildal’l’izešta maijošta ~tta enämbi с вечернего молока сметаны больше; kolawttua ~tta i meruta voi сбить сметану и растопить масло
kuorelane
kuorelan’e a см. kuorienalane ana kuorelast’a maiduo! подай [мне] обрат!