na
nagraldua
na
na particl в знач. v на, возьми, бери; na, ota harava на, возьми грабли; nakko šiwla virvas’t’a на-ка тебе вербочку; nagua, n’ämä juablokkazet t’eil’äš! возьмите, эти яблочки вам!
n’aba
n’aba s пуп, пупок; mužikalla pit’kä parda, ~h šuat борода у мужика длинная, до пупа; pal’l’aš vačča i ~ n’ägüw живот голый и пупок виден; ~ murduw noštuas’s’a tuahta hangolla, šilloin pid’äw račkata когда грузишь вилами навоз, надорвёшь пуппуп вывихнется’, тогда [его] нужно вправитьхрустнуть
n’abagriizi
n’aba|griiz’i s пупочная грыжа; lapši it’köw, äš n’aba muštenow, ei l’ieniis’ ~griiz’ie ребёнок плачет так, что пупок чернеет, не получилась бы пупочная грыжа
n’abarihma
n’aba|rihma s пуповина; lapšen šain polossalla, iče ~rihman puriin я родила ребёнка на полосе, сама перекусила пуповину; n’aban’e lapšelda parenow, ~ kuivaw i iče kirbuow у ребёнка пупок поправится, пуповина отсохнет и сама отпадёт
n’aburi
n’abur’i s
  1. головка, набалдашник, наконечник; n’abur’i on briužašša набалдашник есть у цепа [для молотьбы]; ср. kieli 3
  2. перен. мужской половой член
načalnikka
načal’n’ikka s начальник; ravahtelow toiz’in piäl’l’ä, buitto ~ покрикивает на остальных, будто начальник
nado
nad||o s золовка; män’iin miehel’l’ä, a šiel’ä kakši ~uo oldih viel’ä t’üt’öt я вышла замуж, а там две золовки были ещё незамужниедевушки’; min’n’alla i navolla kešken’äh ol’i šobu невестка и золовка друг с другом ладили; mužikka mučon jät’t’i el’ämäh navonke, se min’n’ia ei šuvan всг. флк. муж оставил жену с золовкой жить, [а] та невестку не любила
nadoimie
nadoimi||e v
  1. надоедать; наскучить; šügüžül’l’ä vihmat ~tah осенью дожди надоедают; lapšilla koissa ~w, ruvetah pürgimäh pihalla дома детям наскучит, станут проситься на улицу; akalla nadoimi olla iänet’t’ä i pagawttaw ukkuo флк. старухе надоело молчать и заговаривает со стариком
  2. надоедать, одолевать; kün’d’iäs’s’ä kežanduo ~tah puarmat когда пашут пар, одолевают слепни
  3. приедаться, надоедать; üks’i nuat’t’irokka ~w, himottaw i muwda одни щи приедаются, хочется [чего-нибудь] и другого; rugehin’e l’eibän’e n’ikonža ei nadoimi ржаной хлебушек никогда не приедается; ср. terštata II
nadoimiečie
nadoimiečie v refl в знач. impres надоело; ün’n’äh nadoimieči miwla lapšen n’än’küin’d’ä мне совсем надоело нянчение ребёнка
nagole
nagole adv всегда, постоянно; pajah ~ pid’i hiil’d’ä уголь постоянно нужен был в кузницу; Sroiččana ~ katatah koivus’t’a в Троицу всегда ломают берёзки; t’äh aigah ~ ollah hallat в эту пору всегда бывают [утренние] заморозки
nagoli
nagol’i adv см. nagole ~ üheššä ollah всегда вместе; lapšena ~ kävel’imä kengät’t’ä мы детьми постоянно ходили босиком
nagolo
nagolo adv см. nagole ~ pid’äw olla valmehena l’äht’ie нужно быть всегда готовым уходить
nagračču
nagrač||ču a и s смешливый; пустосмешка; keräwvüt’t’ih ildakezroh nuoret ~ut t’üt’öt молодые смешливые девушки собрались на вечерние супрядки
nagrahella
nagrahella v freq посмеиваться, высмеивать; mužikat kuwnellah T’eron kiit’el’iečen’d’iä da ~h мужики слушают хвастанье Терентия да посмеиваются; venakot naizet narovittih ~ meid’ä, kar’ielaz’ie русские женщины норовили высмеивать нас, карелок
nagrahteliečie
nagrahtel’ieči||e v freq refl всг. смеяться, пересмеиваться (сообща с кем-л.); müö ~mma kes’kenäh, kuin pöl’l’ät’t’imä t’üt’öt мы пересмеивались меж собой, как напугали девушек
nagrahtua
nagraht||ua v mom засмеяться, рассмеяться; kuwnellešša paginua vain kerran ~i когда он слушал разговор, рассмеялся лишь однажды
nagraja
nagraja a и s смешливый, смеющийся; насмешник; paha briha ol’i, muijen ~ парень был плохой, насмешник; ruado ol’i hos’ i jügie, da müö viel’ä nuoret, veššel’ät i ~t хотя работа была и тяжёлая, но мы ещё молодые, весёлые и смешливые
nagraldua
nagral||dua v mom посмеяться; šid’ä ~lettih i unahettih kiistah n’äh затем посмеялись и забыли про спор