n’okičča
norma
n’okičča
n’okičča a драчливый, клюющийся; kukko ol’i ~, omie že kanoida n’okki петух был клюющийся, своих же кур клевал
n’okisteliečie
n’okistel’ieč||ie v refl привередничать, есть с неохотой; stolan tagana ~ow, a jäl’geh pakkuow šüwvä за столом привередничает, а после просит есть
n’okka, n’okkane
n’ok||ka, ~kan’e s
- клюв (птиц); tikulla luja ~ у дятла крепкий клюв; skvorčan’e ~kazešša tuow poigaz’illa mavos’t’a скворец приносит в клювике червячков птенцам; kanahawkalla ~ on kiberä всг. у ястреба изогнутый клюв
- нос (человека); miwn ~ kuwlow šavun duwhuo мой нос чувствует запах дыма; püwhi omaš ~ вытри свой нос
- носик (у посуды); käz’i’aštien ~kan’e носик умывальника
- носок, передняя часть (в обуви, чулках); kohendua šukissa ~at i kannat починить в чулках носки и пятки
- остриё, колющая или режущая часть какого-л. предмета, орудия; n’ieglan ~ остриё иглы; muah pid’äw l’ičata kossan kandua, a ei ~kua [при косьбе] надо сильнее прижимать к земле пятку, а не остриё косы; šeppä pajašša luad’i adroih, pluwgih ~kie, heboz’ie rawvotti в кузнице кузнец делал отвалы к сохам, плугам, лошадей подковывал
- конец, край; kül’än ~issa oldih verejät на краях деревни были ворота; polossan ~ašša hebozet val’l’aššat aštovoih в конце полосы запряжешь лошадей в бороны
n’okkapada
n’okka|pada s подойник; šiibil’öičet maijon, ~puan pežet молоко процедишь, вымоешь подойник; ~padan hawvutah, n’okkazeh čökät’äh okšazen kadajua подойник пропарят, в носик вставят веточку можжевельника; см. doin’iekka
n’okkie, n’okkuo
n’ok||kie, n’okk||uo всг. v клевать; kana ~kiw jüväz’ie курица клюёт зёрнышки; t’edri tulow räbin’iä ~kimah, popad’iw petl’ah тетерев придёт клевать рябину, попадёт в силок; kana ~о täwven kubun jüviä всг. курица склевала полный зоб зерна
- есть понемножку, откусывая, отщипывая; lapšet kaiken kan’n’ikan vähäz’iin ~ittih дети понемножку съели всю горбушку хлеба
- клевать (о рыбе); kala ~kiw, da harvah puwttuw рыба клюёт, но попадается редко
n’okkiečie, n’okkuočie
n’okkieč||ie, n’okkuočie всг. v клеваться; kanat torewvuttih, ~etah куры подрались, клюются
n’olahtua
n’olaht||ua v соскользнуть, нырнуть (о рыбе); hawgi ~i suakušta щука соскользнула из сака [в воду]
n’olauttua
n’olawt||tua v втягивать пойло в рот и давать стечь обратно (о корове); ruma l’ehmä ei ~a juomis’t’a, rüwppiäw kerdah солощая корова не льёт пойло обратно, выпьет сразу
n’olgauttua
n’olgawtt||ua v всг. замусолить, заслюнить; lapši ~i ies’s’ä šovan ребёнок замусолил перед ‘спереди’ рубашки
n’olgi
n’olgikaš
n’olgikaš a всг. слюнявый; rünnäs’ ~ kun pienel’l’ä lapšella грудь заслюнявлена, как у маленького ребёнка
n’olissa
n’olissa v descr юркать, скользить (о рыбе); madalikolla kalat ~h рыба ‘рыбы’ юркает на мелководье
n’on’n’o
n’on’n’o s всг. старший брат; ošti ~ miwla Kečemis’s’ä točonkan kuožel’in старший брат купил мне в Кесьме точенку – прялку; см. l’ol’l’o
n’on’n’ottua
n’on’n’ot||tua v descr
- гнусавить, говорить в нос; ei šel’gieh pagize, ~taw он не говорит внятно, гнусавит
- плакать долго, нюнить; vunukat ~etah, pürritäh jovella внуки нюнят, просятся на реку
nora
nor||a s нора; muakondiet roijah ~ie pit’inke hoduloinke кроты роют норы с длинными ходами; hüvä koira ajaw mägrän ~ašta хорошая собака выгонит барсука из норы
norittua
noritt||ua v делать нору; hiiri pöngereh ~i noran мышь прорыла нору в завалинке
norittuačie
norittuačie v refl зарыться в нору; mägrä norittuači puwn juwriloin alla барсук сделал нору ‘зарылся в нору’ под корнями дерева
norma
norm||a s норма, мера; задание; oman ~an ruamma i l’ähemmä свою норму отработаем и пойдём; l’ehmä šüöw, ei t’iijä ~ua i šüöččiečöw корова ест, меры не знает и объестся