raba
raččahalla
raba
rab||a s
  1. гуща, осадок (в пиве); барда; jiähäh ravat, ših luajitah vuašua [от сусла] остаётся гуща, из неё делают квас; vuašan jäl’geh ravat šüöt’et’äh kanoilla гущу после кваса скормят курам
  2. внутренности, потроха; pöčökäš l’ehmä, äijä ~ua корова с большим брюхом, много требухи; popad’i, n’in il’vewš kaikki ravat kopčilla laškow угоди навстречу рыси, так когтями все потроха выпустит; ср. ravat
rabakaš
rabakaš a с гущей, мутный; pohjazella vähän’e vuašua i že ~ на донышке немножко квасу и тот с гущей
rabakivi
raba|kivi s песчаник, выветрившийся или выжженный камень; puizen pohjalla čuwruo ~kivil’öis’t’ä на дне кадки дресва от выжженных в каменке камней
rabapöččö
raba|pöččö s груб. толстопузый
rabata
raba||ta v охватить огнём, вспыхнуть чему-л. разом; olgikatokšen kerdah ~i соломенную крышу разом охватило [огнём]
◊ higeh ~i в пот бросило; pöl’l’äššüin, äš higeh ~i я испугался, так даже в пот бросило; kawhie ~i ужас объял; см. ravata
rabeliečie
rabel’ieč||ie v freq refl от rabuačie; kaiken muoz’ie ruadoloida ~ow ruadamah берётся за всякие дела
rabieššaldua
rabieššaldua v mom от rabieštua; ~ aštiet stolalda убрать посуду со стола
rabieššella
rabieššella v freq от rabieštua; kežäkši ~h pois’ voskat, rejet на лето убирают прочь возки, сани
rabiešteliečie
rabieštel’ieči||e v freq refl прибираться, убираться; n’ed’el’in päivät ~in aitašša с неделю я прибиралась в кладовой
rabieštua
rabieš||tua v
  1. прибирать, наводить порядок; kiwguan ~šat, havulla püwhit puad’ien в печипечьуберёшь, помелом сметёшь под; ~ tanhuošša убрать во дворе; ~ hallot saraih убрать дрова в сарай; ~ tukat убрать волосы
  2. убирать, прятать; ~ paremmiin d’engat получше убрать деньги; kunne ~ti kol’čazen, iče ei muissa куда спрятал колечко, сам не помнит
  3. заготавливать, убирать с полей; jo i towvot ~tima уже и яровые убрали; Pokrovakši kaikki ~šat ogordašta к Покрову всё уберёшь с огорода
rabieštuačie
rabieštuačie v refl убраться, прибраться, навести порядок; srašnoiks’i n’ed’el’iks’i pid’äw ~, kaikki peššä к страстной неделе нужно прибраться, всё вымыть
rabištaja
rabištaja s всг. вор, грабитель; müö emmä ole ~t, müö n’imid’ä emmä ota мы не грабители, мы ничего не возьмем
rabišti̮a
rabiš||ti̮a v всг. грабить, воровать, красть; ~šettih kai, mid’ä ol’i parembi̮a украли все, что было получше; см. voruija
r’aboi
r’aboi a рябой; ruven jäl’geh iho hän’el’l’ä jäi ~ks’i после оспы лицоунего осталось рябым
rabuačie
rabuač||ie v refl
  1. хвататься, браться за какое-л. дело; rad’en’iešti rabuači ruadamah он с желанием взялся за работу; ~et mid’äigi luveldua gaz’ietašša, a očkie tuaš ew возьмёшься что-либо почитать в газете, а очков опять нет [под рукой]
  2. ринуться, броситься куда-л.; ~iin sus’iedoih, a heid’ä koissa ewle я кинулся к соседям, а их и дома нет; oveh ~ettih,ašiel’ä jo palaw бросились к дверям, а там уже горит; ср. luottuačie
račakka
račakka s зоол. сорока; račakka on valgiekylgi i kubu valgie, h’än’d’ä pit’kä сорока белобокая и зоб белый, хвост длинный; см. harakka
račašniekka
račašn’iekka s всадник, верховой; ajaw ~ uvehella šel’l’äššä верховой едет на жеребце
raččahalla
raččahalla adv верхом на лошади; istuoči hebozella šel’gäh i l’äks’i ~ он сел на лошадь и поехал верхом; ~ ajuas’s’a pid’äw powvat для езды верхом нужны поводья; ср. ratčahilla