rököttiä
rötkähtiä
rököttiä
rököt’t’||iä v descr беспокойно кричать, хрюкать; počči ~äw, aidazešša ei šua pid’iä свинья беспокойно хрюкает, нельзя держать в загоне
römissä
römis’s’ä v descr громко говорить, галдеть; müöhäh šuat ~h, et uinuo допоздна галдят, [никак] не уснуть
römähtiä
römäht’iä v descr свалиться, грохнуться; vakkan’e miwlda randah römäht’i у меня корзинка отлетела в сторону
römäkkä
röngyttiä
röngüt’t’||iä v caus вынуждать, заставлять плакать, реветь; vähämallol’l’in’e n’än’kä uid’iw, lašta ~äw n’ikotukšeh šuat малолетняя ’неразумная’ нянька уйдёт, заставит ребёнка плакать до икоты
röngyö
röngü||ö v descr голосить; рыдать; jiäd’ih t’üt’t’özet muamotta ~mäh девочки остались без матери реветь; mie it’en, ~n abiešta я плачу, рыдаю от обиды; kalmalla viel’ä enämmäl’d’i ~t’äh на могиле голосят ещё сильнее
röngähtiä
röngäh||t’iä v descr mom зарыдать, громко заплакать; взвыть, взреветь; ~ iäneh зареветь в голос; küwnel’et pirahettih, ših i ~iin слёзы закапали, тут я и зарыдала; kondie ~t’i, kun hän’en noššettih pahnašta kangiloilla медведь взревел, как его подняли из берлоги кольями
röpšy
röpšyttiä
röpšüt’||t’iä v descr см. räpšüt’t’iä ana ~än šel’l’än vaššalla давай похлещу ’попарю’ [тебе] спину веником
röpšätä
röpš||ät’ä v descr mom
- хлестнуть, слегка стегнуть; tovar’issa ~äi milma čiilahazella дружок стегнул меня крапивой;
- см. räpšät’ä l’ähen meččäh, ~iän jän’iks’en toizen пойду в лес, подстрелю ’хлопну’ зайца – другого
röžmetä
röžmet’ä v descr см. röžvet’ä
röžmistyö
röžmis’t’üö v descr см. röžvet’ä
röžmäkkä
röžmäkkä a см. röžväkkä
röžvetä
röžve||t’ä v descr дряхлеть, становиться немощным; vähäššä aigua ukko ~n’i старик одряхлел за короткое время
röžväkkä
röžväkkä a дряхлый, слабый; vanha ~ ris’t’ikanža старый дряхлый человек
rötkä
röt’k||ä s редька; ražie ~ сочная редька; šüwvä ~iä pühävoinke есть редьку с постным маслом; t’orkata ~iä nuat’t’irokkah натереть редьку в щи
rötkäheinä
röt’kä|hein’ä s бот. сурепица (Barbarea); ~hein’äl’l’ä keldazet kukkazet у сурепицы жёлтые цветочки; ~ kažvaw pehmiel’l’ä mualla, riädül’öil’l’ä, pellošša сурепица растёт на мягкой почве, на грядах, в поле; ср. nagris’hein’ä
rötkähtiä
röt’käht’i||ä v descr развалиться, разлечься; ~mä muata aivokkazeh мы завалились спать раненько