ryhistyö
ryppieh
ryhistyö
rühis’||t’üö v refl сгорбиться, согнуться; halguo ottamah ~s’üin i nowšša ei šua я нагнулся, чтобы взять дров, и выпрямиться ’подняться’ не могу
ryhkie
rühkie v см. rühküt’t’iä
ryhkyttiä
rühküt’t’||iä v descr бить, наносить побои; šordi i ~äw šel’giä vaš свалил [с ног] и колотит по спине; см. rühmüt’t’iä
ryhkätä
rühkä||t’ä v descr mom стукнуть, с силой ударить; ~i kulakolla, ših i langein [он] двинул кулаком, я тут и упал; см. rühmät’ä
ryhmyttiä
rühmüt’t’iä v descr см. rühküt’t’iä
ryhmätä
rühmät’ä v descr mom см. rühkät’ä
ryhä
rühä s Трест. спина, позвоночник; noštelet üks’iin jawhovärčil’öid’ä, katkuat ~n один поднимаешь мешки с мукой, спину сломаешь; ruaduas’s’a katkain oman ~n на работе ’работая’ я сломал свой хребет; ср. šel’gäpii
ryndähinpoltanda
rün’d’ähin|poltanda s изжога; ~poltannašta awttaw mul’čukan l’eht’i от изжоги помогает лист подорожника
ryndähät
rün’d’äh||ät s грудь; hebozella l’eviet ~ у лошади широкая грудь; ~is’s’ä ahistaw в груди сжимает; miän aigah ol’i moda čuasut ~il’l’ä в наше время была мода [носить] часы на груди; šüöw, vain ris’t’i ~il’l’ä skokiw ест, только крест на груди подскакивает
rynnäš
rünnäš s см. rün’d’ähät
rynnäšlapši
rünnäš|lapši s грудной ребёнок
rynnäšluu
rünnäš|luw s грудная кость, грудина; oviloissa n’iin l’ičattih, n’üt ~ kivis’t’äw [при выходе] в дверях так зажали, что теперь грудина болит
rynnäštiäčie
rünnäšt’iäčie v refl см. rünnäšt’üö
rynnäštyö
rünnäš||t’üö v refl поперхнуться, подавиться пищей; ~ hern’ehpiirualla подавиться гороховым пирогом; ~šüin šüwveššä i hengäht’iä ei šua когда ел, поперхнулся и дохнуть не могу; см. rünnäšt’iäčie
rypettiä
rüpet’||t’iä v descr пить много и с удовольствием; lapšet ~et’äh maiduo kun važat дети пьют молоко, как телята; см. rüpüt’t’iä
rypetä
rüp||et’ä v descr усиливаться дождю, становиться каплям крупнее; vihma viel’ä en’ämmäl’d’i ~pen’öw дождь ещё более усиливается
ryppie
rüppie a
- бронистый, с крупными метёлками, обилием головок (об овсе, льне); ~ kagra бронистый овёс; см. rüppövä
- обильный, с крупными каплями (о дожде); ~ vihma, hüviin kašto muan обильный дождь, хорошо промочил землю
ryppieh
rüppieh adv обильно, крупными каплями; ~ andel’i vihmuo дождь лил сильно