rämissä
räpšätä
rämissä
rämi||s’s’ä v descr
  1. дребезжать; громыхать; spiičat kol’essušša ~s’s’äh в колесе спицы дребезжат; ikkunašša st’okla ~z’öw, zamuaska kirboi в окне стекло дребезжит, замазка отвалилась
  2. громко говорить; ссориться; sus’iedašša kuwluw kun ~s’s’äh слышно, как у соседа ругаются
rämsist
r’äms’is’||tüö v refl всг.
  1. состариться, подряхлеть; akka vanheni i äijäl’d’i ~t’ü бабушка постарела и сильно одряхлела
  2. одрябнуть, сморщиться; ogurčat keviäl’l’ä jo ~s’üt’t’ih, l’ien’i l’ükät’ä огурцы весной уже одрябли, пришлось выкинуть; ср. räpis’t’üö
rämšyttiä
rämšüt’t’|| v descr freq колошматить, бить; naizet ruvettih ~ämäh hukkua kičuagoilla флк. женщины принялись колошматить волка кичигами
rämšätä
rämšä||t’ä v descr ударить, грохнуть; бросить что-л. с грохотом; tuwlella ~i stuavan ikkunašša от ветра громыхнула ставня окна; ~ hallot hingalolla ed’eh грохнуть дрова [на пол] перед шестком
rämähtiä
rämäh||t’iä v descr mom задребезжать, загреметь; t’ühjät rengit ~et’t’ih s’inčošša skammilda lattieh в сенях пустые вёдра загремели со скамьи на пол; kiwgualawda ~t’i hingalolla печная заслонка загремела на шесток
rämäkkä
rämäk|| a дребезжащий (о голосе); pagizow korgiella ~äl’l’ä iänel’l’ä говорит высоким дребезжащим голосом
rämäyttiä
rämäwt’||t’iä v descr стучать, барабанить; kuwluw, ~et’äh pihaovie слышно, что барабанят в уличную дверь
rändä, rännä
rän’d’ä, rän’n’ä s мокрый снег, дождь со снегом
rängyö
rängü||ö v descr реветь, рявкать (о звере); kondie ~w, ei kuwndele iz’än’d’iä медведь ревёт, не слушается хозяина
rännätä
rännät’ä v быстро ехать на лошади
rännätä II
rän’n’ät’ä II v идти мокрому снегу, идти снегу с дождём; rän’d’iäy идёт снег с дождём
rännävuoži
rän’n’ä|vuoži s год с большим количеством дней с промозглой погодой, с мокрым снегом и дождём; примета räbin’ävuoži – rän’n’ävuoži, vihmat l’ietäh если год урожайный на рябинугод будет промозглый, дожди будут
ränžätä
rän’žät’ä v см. rännätä II; šiä ränžiäy, konža on vihma i märgä lumi погода промозглая, когда дождь и мокрый снег; ränžäi, kaiken turkin kašto pogodalla aštuos’s’a был дождь со снегом, всю шубу промочило пока по улице шёл
räpistyö
räpis’||t’üö v вянуть, увядать; rosuadat ~s’üt’t’ih, aiga valua рассада капусты завяла, пора полить; nagrehet hüvät ollah verekšet, šid’ä ~s’üt’äh репа хороша свежая, потом завянет; ср. n’äivis’t’üö
räpšy
räpšü s шлепок, оплеуха; molemmilla toraččuloilla andua ~ö надавать шлепков обоим драчунам
räpšyttiä
räpšüt’t’iä v descr шлёпать; хлестать; l’iz’ät’ä viel’ä l’öwl’üö i ~ šel’giä vaššalla подкинуть ещё пару и хлестать веником спину
räpšähtiä
räpšäht’|| v descr mom шлёпнуться; hüppel’öw, hüppel’öw, šid’ä ~äw peržiel’l’eh носится, носится, потом шлёпнется на задницу
räpšätä
räpšät’ä v descr
  1. шлёпнуть; хлестнуть; ~ vičalla jalgoida хлестнуть вицей по ногам
  2. подстрелить, шлёпнуть; hot’ šais’ üks’i püwhüt ~ удалось бы подстрелить хоть одного рябчика