riena, rienane
rigenikkäzeh
riena, rienane
riena, ~n’e s плёнка, плёночка; ed’izeh kun ~n’e ol’i, šid’ä kalvo kažvo сперва как помутнениеплёночкабыло, потом бельмо появилось; n’iän vain kun ~zešta l’äbi вижу только как сквозь плёночку; pilboloista kuoritetah ~zen с сыроежек чистят плёночку
rienazellah
rienazellah adv чуточку, тоненькой плёночкой; ofčina kagrazešša muijotukšešša l’iew valmis’, kun villa rubiew eruomah ~ овчина в овсяной закваске будет готова, когда шерсть начнёт чуточку лезть
rieppu
rieppu s репный квас (приготовленный из сушёной или тушёной репы или брюквы); rieppu lohkošta jiäy репный квас остаётся от [после приготовления] тушёной репы
riešahko
riešahko a пресноватый; tahaš ~, vähä taiginašša muijotušta тесто пресноватое, в квашне [было] мало закваски; см. rieškahko
rieška
rieš||ka a
  1. пресный; piirailla korkat ~ašta tahakšešta у калиток корки из пресного теста; ~at l’epoškat пресные лепёшки
  2. свежий, цельный (о молоке); huomnekšel’l’in’e ~ maido утреннее свежее молоко; talvekši rahkan šotkietah ~alla maijolla творог на зиму замешивают на цельном молоке; šiä kun ~ maidon’e погода, как свежее молочко
rieškahengi(ne)
rieška|hengi(n’e) a тщедушный, хилый; ongo vain ~ poččin’e! до чего тщедушный поросёнок!
rieškahko
rieškahko a см. riešahko
rieškahändä
rieška|hän’d’ä s см. ruagahän’d’ä hebon’e ~, ew šagie jowhi hän’n’äššä лошадь с жидким хвостом, волос в хвосте не густой
rieškamaido
rieška|maido s свежее молоко; ~maijošša i kerrin viel’ä kuore šeizawduo в свежем молоке сметана ещё не успела отстояться
rieškapiiri̮a
rieška||piiri̮a s всг. пресный пирог, преснушка; s’öin ~piiri̮ada maijonke [я] поел преснушек с молоком
riezva
riezv||a s резьба (на древесине); nal’ičn’ikat šominke ~onke наличники с красивой резьбой
rietakaš
rietak|| a гнойный (о глазах);~kahat šil’mät глаза с гноем; см. riettakaš
rietta
riett||a s гной, нагноение (на глазу); šil’mät ewlla šel’giet, ~ua ajaw глаза не чистые, гной выделяется
riettakaš
riettakaš a см. rietakaš
riettauduo
riettaw||duo v refl выделяться гною, гноиться (глазам); šil’mät ~vuttih, avata ei šua глаза нагноились, невозможно открыть [как следует]
rigeneh
rigeneh adv часто (с небольшими промежутками времени); poiga l’äz’iw ~ сын часто болеет; l’ehmä kandaw, n’in pid’äw ~ l’üpšiä корова отелится, так надо часто доить; см. regeneh,tuagieh 2
rigenemmä
rigenemmä adv чаще, почаще; большей частью; šüwvä pid’äw vähäz’iin, da ~ есть надо помаленьку, да чаще; ~ n’iit’t’imä jogirannalla, n’iitoš šiin’e ol’i hüvä [мы] большей частью косили по берегу реки, покос там был хороший
rigenikkäzeh
rigen’ikkäzeh adv частенько; l’ehmä ~ l’üpši verel’l’ä корова частенько доится с кровью; см. rigen’ükkäzeh