reunah
revukaš
reunah
rewnah adv рядом, с краю; близко; istuo ~ садись рядом; tul’ima ~ i kačomma мы подошли близко и смотрим; pert’il’l’ä ~ šalvetah s’inčon рядом с домом рубят сени
reunahine
rewnahi||n’e a соседний, ближний; ~zet sus’iedat ближние соседи; ~ talo соседний дом; t’äššä ~zet kül’ät Zmewva i Krišen’ie тут ближние деревни Змеево и Воскресенское; ср. l’ähimmän’e, rewnal’l’in’e
reunakkali
rewnakkal’i adv рядом, близко; proijiin ~, a gribua en kekšin [я] прошёл рядом, а гриба не заметил; troppa mänöw ~ jogie тропа идёт вдоль ’рядом’ реки
reunakkeh
rewnakkeh adv рядом (находиться, быть расположенным); t’üt’t’ö da briha issutah ~ девушка и парень сидят рядом; kolme koivuo ~ kažvetah три берёзы растут рядом; miän talot ewldu ~, keššeššä ol’i viel’ä Os’s’ippa-d’iäd’ön talo наши дома не были рядом, между [ними] был ещё дом дяди Осипа; ср. rewnalla
reunalla
rewnalla adv всг. см. rewnakkeh ištuo miwnke ~ садись рядом со мной; ken el’äw siwnke ~? кто живёт рядом с тобой?
reunalline
rewnalli||n’e a всг. см. rewnahin’e ~s’t’a kod’ie ruvettih kohendamah соседний дом начали ремонтировать
reunašša
rewnašša
- adv рядом, вблизи; kül’ä jo on ~ деревня уже рядом; ~ ol’i talo i kohašša ol’i рядом был дом и напротив
- postp рядом с, у; miwla ~ koira рядом со мной собака; vejel’l’ä ~ kaššut, tulella ~ palat флк. у воды промокнешь, рядом с огнём обожжёшься
reunašta
rewnašta
- adv недалеко, с небольшого расстояния; t’edri ~ hüräht’i, i ambuo en kerrin тетерев поблизости выпорхнул, я не успел и выстрелить
- postp вблизи от чего-л., от; halguo ved’imä pros’ekan ~ дрова возили с края просеки ’от просеки’; l’ehmän l’öwviin mečän ~ корову я нашёл вблизи леса
reunimmane
rewn’imma||n’e a comp ближний, более близкий; ~zet pellot issutettu juablokalla ближние поля засажены картофелем; gribah kävel’emmä ~zella koivikolla за грибами ходим в ближний березняк
reunuš
rewnuš s соседство, близость; дружба; sus’iedoinke ~ta vod’ima, awttoma toin’e toizella мы с соседями водили дружбу, помогали друг другу
revitellä
revit’el’l’ä v freq от revit’t’iä; ~ gaz’ietta palaz’iks’i рвать газету на клочки; ~ träpiččä l’entaz’iks’i рвать тряпку на ленточки
revittiä
revit’t’||iä v
- рвать, разрывать; ~ hiemua okšah порвать рукав об сук; šuwri šuwpala šuwn ~äw флк. большой кусок рот разорвёт
- перен. задрать, растерзать; hukka ~i lambahan волк задрал овцу; koira ~äw kaz’in, ves’ma pattie on собака растерзает кошку, очень злая
◊ d’erbin’iä ~ поднимать залежь
revityš I
revit’üš I s место разрыва, прореха; расщеп (в древесине); ukonjürül’l’ä t’äh puwh laški strelua, puwšša ol’i šeiččimen ~t’ä в грозу в это дерево молния била, в дереве было семь рас щепов
revityš II
revit’üš II s груб. обжора; nu ~, kaiken rokan šöi, muilla ei jät’t’än ну, обжора, весь суп съел, остальным не оставил
revitä
revit’ä v refl рваться, разорваться; paida ül’či šel’l’än rebih рубашка вдоль по спине разорвалась; ikkunapaikat hidvis’s’üt’t’ih i peššeššä ~h оконные занавески прохудились и при стирке рвутся
revitäldiä
revit’äl’d’iä v mom порвать, разорвать; оторвать; bumuagua čigarkah оторвать бумаги на закрутку
revos’t’ua
revos’t’||ua v см. rebuos’t’ua ~aw: mid’olgah pakkuow лебезит: что-нибудь попросит; см. l’edvanoija, rebuos’t’ua