rodu
rohkuš
rodu
rodu s
  1. род; родня; родственники; ~ ol’i šuwri: d’iäd’üö mon’i, čikkuo, vel’l’ie родня была большая: несколько дядьёв, сёстры, братья; brihalapšet miwla mužikan ~h мальчики у меня [внешне] в родню мужа; en’n’ein t’äsšä ol’i vanhan rovun usuad’iba i kalmiz’o раньше тут была усадьба старинного рода и кладбище; moržien kaikella rovulla lahjotti lahjoida молодуха одаривала всю родню подарками; ср. heimo, rodukunda
  2. порода; племя; hüväšt’ä l’ehmäšt’ä jät’et’äh važan rovukši от хорошей коровы оставляют тёлкутелёнкана племя; l’ehmän möi, a ~o i maiduo ei andannun корову он продал, а породу и удойностьмолоконе передал
  3. сорт; t’ämä ~ juablokkua ei viikon talvella keššä этот сорт яблок зимой недолго хранитсявыдерживает’; miwla kado hüvä luwkan ~ у меня перевёлся хороший сорт лука
rodukunda
rodu|kunda s всг. родня, родственники; ~kunnašta vähä kül’äh jäi, l’innoih uid’innut из родни в деревне мало кто остался, разъехались по городам
rogažahine
rogažahin’e a рогожный; ~ kul’a šuwrembi i jügiembi värčie рогожный куль больше и тяжелее мешка
rogozina
rogoz’in||a s рогожа; l’iha kiärit’t’ü ~ah мясо завёрнуто в рогожу; huršin n’eičči lattiella l’evitet’t’ü ~ua на полу вместо половиков настелена рогожа; см. rogoža
rogoža
rogoža s см. rogoz’ina
roheta
roheta v refl см. rohketa lapšet ei ~ jiähä üks’iin дети не смеют остаться одни
rohjottua
rohjot||tua v гореть, полыхать (об углях); rehen’n’ükšeššä hiil’et ~etah у устья печи полыхают угли; kül’üššä truba voit šalvata, hiil’et ~takkah в бане трубу можно закрыть, угли пусть горят; ср. rožottua 1
rohkehuš
rohkehuš s смелость, храбрость; pis’s’üšt’ä gorašta čurahtua pid’äw ~ съехать с крутой горы [на лыжах] – нужна смелость; см. rohkuš
rohkendeliečie
rohkendel’ieč||ie v refl храбриться; бодриться; jäimmä kaikista, üökšümä, a znai ~emma [мы] отстали от всех, заблудились, а всё ещё бодримся; kiwgualla el’ä ~e, pellošša el’ä varaja флк. на печи не храбрись, в поле не робей
rohketa
rohke||ta v refl осмеливаться, отваживаться; vez’i jovešša vilu, et kerdah ~ne i männä вода в реке холодная, не сразу осмелишься и войти; ~n’iin i šanoin oman az’ien я осмелел и высказал своё дело; см. roheta, rohkewduo
rohkeuduo
rohkew||duo v refl см. rohketa ~vuin i l’äks’iin üöl’l’ä riiheh [я] расхрабрился и пошёл ночью в ригу
rohkie
rohkie a
  1. смелый, храбрый; находчивый; ~ ris’t’ikanža смелый человек; ~mmat mužikat šeizawvuttih pahnan luoh kangiloinke похрабрее мужики встали у [медвежьей] берлоги с кольями
  2. в знач. s смелый, смельчак; voinalla i ~lla sruas’uttaw на войне и смельчаку [бывает] страшно
rohkieh
rohkieh adv смело, храбро; aštuw enžimän’e ~, toizet jäl’l’es’t’i [он] смело идёт первым, остальныеследом
rohkiehko
rohkiehko a довольно смелый, храбрый; nuorena ol’iin ~ молодым я был довольно смелым
rohkieldi
rohkieldi adv см. rohkieh brihat ei pöl’l’äššüt’t’ü i ~ l’äht’eih парни не испугались и смело пошли
rohkiešti
rohkiešti adv см. rohkieh kaz’i i kukkon’e ~ nowštih kukkuralla флк. кот и петушок храбро забрались на конёк крыши
rohkuačie
rohkuač||ie v refl осмелиться, решиться; t’üt’öt ~ettih männä gadaimah kül’üh девушки осмелились пойти в баню гадать; šie ~е pürgie vanhemmilda l’innah ты решись отпроситься у родителей [съездить] в город
rohkuš
rohkuš s см. rohkehuš