ryöpšätä
rädvistyö
ryöpšätä
rüöpšä||t’ä v descr mom
  1. хлопнуть, взмахнуть крыльями (птице); d’igo ~i šiibil’öil’l’ä i oijendi kaglan гусь хлопнул крыльями и вытянулвыпрямилшею
  2. небрежно забросить, кинуть что-л.; ~ s’t’oganka kiwgualla закинуть на печь стеганку
ryöštiä
rüöš||t'iä v
  1. ползать (на коленях, на четвереньках); lapši zavod’iw kävel’l’ä, vain enämmän n’el’l’inkondomaz’iin ~t’äw ребёнок начинает ходить, только больше ползает на четвереньках
  2. всг. делать тяжёлую работу; с трудом брести; üks’iin ~t’äw heinänke бьётся один с заготовкой сена; t’ämpiänä gribašša ka ~šiin, vaivuin, tul’iin märgä сегодня за грибами я столько бродил, устал, пришёл мокрый
ryöštäydyö
ryöšt’äyd’yö v броситься, кинуться на землю или на колени (для мольбы); ryöšt’äyd’yy jalgoih бросается в ноги
ryöžmähtiä
rüöžmäht’iä v descr грохнуться, навалиться массой; ~ polvuz’iin грохнуться на колени; Pawšа tavotti voran i rüöžmähti piäl’l’ä Павел нагнал вора и навалился на него
räbinä
räbin’||ä s рябина (дерево и ягода); kukat ~äl’l’ä valgiet, kun kal’inalla, vain kukkiw aivomme цветы у рябины белые, как у калины, только раньше цветёт; halloin jäl’geh keriämmä ~iä, noššamma talvekši karn’iezoih после заморозков соберём рябину, на зиму поднимем на карнизы; ~äšt’ä voit luad’ie regüz’ih jallakšie полозья для саночек можно делать из рябины
räbinähine
räbin’ähi||n’e a рябиновый; сделанный из древесины рябины; kol’essut koivušta, a spiičat ~zet колёса [в телеге] из берёзы, а спицы рябиновые; см. räbin’än’e 2
räbinäne
räbin’ä||n’e
  1. s деревце рябины; issutiin ~zen я посадил рябинку
  2. a см. räbin’ähin’e puizešša ~zet vandahukšet обручи в кадке рябиновые
räbiskö
räbis’kö a и s см. rüöpšü ~ brihačču трепливый парень; ongo mid’ä tožie ~n šanoissa? есть ли какая правда в словах пустомели?
räbissä
räbi||s’s’ä v descr
  1. трепыхаться, биться крыльями; nuoret skvorčat opaštel’iečetah l’en’d’el’emäh, ~s’s’äh tuhjoloissa молодые скворцы учатся летать, трепыхаются в кустах
  2. суетиться; говорить пустое; toizet ollah iän’et’t’ä, a T’imo ~z’öw остальные молчат, а Тимофей суетится
räbähtiä
räbäh||t’iä v descr mom
  1. внезапно взлететь (птице); l’indu ~t’i i tuaš istuoči птица взлетела и села опять
  2. затрещать; laššut ~et’t’ih palamah щепки затрещали, начали гореть
räbäyttiä
räbäwt’||t’iä v descr
  1. шумно пить, втягивая жидкость; ~t’äw čuajuo bl’uččašta тянет чай с блюдечка
  2. быстро ехать, нестись (машине и пр.); mašinat šiiričči ~et’äh, üks’i ei piet’ü машины проносятся мимо, ни одна не остановится
räččinä
räččin||ä s женская сорочка; käz’ipaikkua, ~iä naiz’illa kuvottih pelvahizešta полотенца, сорочки женщинам ткали из чистого волокна; ombelet ~än hiemaida, vähäzel’d’i rupitat рукава в сорочке шьёшь, немного [их] присборишь; buabo lapšen kül’vet’t’äw i püwhkiw muamon ~än emuštah знахарка ребёнка попарит и вытрет станушкой материной сорочки
räččinäziin
räččinäz’iin adv в одной сорочке; hein’äl’l’ä naizet ägiel’l’ä vain ~ женщины на сенокосе в жару лишь в одних сорочках
räčkyttiä
räčküt’t’iä v descr freq греметь, громыхать (о громе); kodvan räčküt’t’i kaikkualla päin, a vihmua ei keräwd’ün вокруг [гром] долго гремел, а дождь не собрался
räčkähtiä
räčkäh||t’iä v descr mom
  1. см. räčkät’ä str’ela ~t’i rewnahizeh puwh молния ударила в соседнее дерево
  2. прикрикнуть; вскрикнуть; ~iin mi vägie, šilloin zvieri uid’i я громко крикнул, тогда зверь ушёл; ср. rät’kähkiä
räčkätä
räčkä||t’ä v descr mom грохнуть, сильно громыхнуть; piän piäl’l’ä ~i, mie ših i istuočiin над головой громыхнуло, я тут и сел
rädžeikkö
rädžeikk||ö s густая поросль в лесу; частый кустарник; meččiä puhaššettih, l’eikattih ~üö лес очищали, вырубали частый кустарник; ср. rämeikkö
rädvistyö
rädvis’||t’üö v refl
  1. терять сочность, вянуть (об овощах); morkut n’iin ~s’üt’äh, pid’äw peskuh panna морковь так завянет, на хранение надо в песок убрать
  2. становиться непрочным, ветхим (об одежде, ткани); paida ~t’ü küngis’t’ä рубаха прохудилась в локтях