rakkahašti
randatažua(h)
rakkahašti
rakkahašti adv см. rakkahaldi
rakkahuš
rakkahuš a горячий, неистовый, страстный; min ol’i hiän rakkahuš, tul’ikorbilan’e, hiän hot’ tuleh mänöy duumaimatta! какой он был горячий, крутой нравом [житель огненной чащи], он хоть в огонь пойдёт не задумываясь! ср. rakaš
rakko
rak||ko s мозоль; kossašta kämmenel’l’ä ~ от косьбыкосына ладони мозоль; ahtahalla jallačilla ~on l’üöt тесной обувью набьёшь мозоль; ruadomattomah käd’eh ~ флк. с непривычки на руку мозоль набьёшь; ср. rökkö com vez’i-
rakokaš
rakok|| a мозолистый; ~kahat kiät мозолистые руки
ramba
ram||ba a и s хромой, хромоногий; ~ hebon’e хромая лошадь; n’üt milma i ~malla šuaw tavottua теперь меня и хромой догнать может; milma miehel’l’ä annettih mužikalla ~malla vierahalla rannalla флк. меня замуж выдавали за хромого мужа на чужую сторону
rambajalga
ramba|jalga a и s см. ramba ~ d’iedo kävel’i kl’ukanke хромоногий дед ходил с клюкой
rambašorka
ramba|šorka a и s см. ramba
rambauduo
rambaw||duo v refl захромать, стать хромым; lambahat vilulla da vihmoilla pellošša ~vutah в холод да в дождь овцы на пастбище начинают хромать
rambeuduo
rambewduo v refl см. rambawduo
rambual’l’a
rambual’||l’a v freq хромать, прихрамывать; l’äht’öw boikomma, šilloin oigiella jallalla n’ägöväšt’i ~ow как он пойдёт побыстрее, тогда заметно, что прихрамывает на правую ногу
ramka
ramka s рамка; panna ~h kartočkazet вставить фотографии в рамку
rammata
ram||mata v хромать; koira ~buaw tagazella käbäl’äl’l’ä собака хромает на заднюю лапу; hebozet ~matah, on i kabiet l’ekutah лошади [часто] хромают, бывает, и копыта шатаются, ~buan, gl’öhn’iän kod’ih хромаю, тащусь домой
rammeta
rammeta v становиться хромым, начать хромать
rammita
rammita v хромать, прихрамывать (на одну ногу); jalgua rammiččou прихрамывает на [одну] ногу; rambuau kaikella jallalla, a rammiččou ei kaikella jalgua хромает на все ноги – ’rambuau’, а хромает на одну ногу – ’rammiččou’; ср. rammata
randa, randane
ran||da, ~dan’e s
  1. берег; järvel’l’ä alovat ~nat у озера низкие берега; miän kül’äššä olutta pandih joven ~nalla в нашей деревне пиво варили на берегу реки
  2. край, кромка; vešt’iä lawvan ~nat обтесать края доски; t’ämä ~ mat’erjalla ei ved’iäče эта кромка в ткани не вытягивается; čaškoilla ~dazet kul’l’ittu у чашек края позолочены
  3. край, сторона; местность; kego šeizow l’epikön ~našša стог стоит на краю ольшаника; padan’iekat tuldih regil’öl’l’ä Maksuat’ihan ~našta горшечники приезжали на санях со стороны Максатихи; miän ~našša luajittih t’opluhua в нашей стороне делали валенки; oma ~ родная сторона; vieraš ~ чужбина; oma ~ rodnoi muamo, vieraš ~ muamondimo флк. свой крайродная мать, чужая сторонамачеха; com jogi-, mečän-
randakylä
randa|kylä s соседняя деревня; жители соседней деревни; i randakyl’is’t’ä kävel’d’ih pakkuomah и из соседних деревень ходили попрошайничать; randakyl’ät kävel’d’ih t’änne pruazn’iekkoih жители соседних деревень [соседние деревни] ходили сюда на праздники
randapiäkšyt
randa|piäkšüt s ласточка-береговушка; luajitah pežoz’ie ~piäkšüöt korgiella ber’ogalla ласточки-береговушки делают гнёзда на крутом берегу [реки]; ср. jogirandapiäkšüt
randatažua(h)
randa|tažua(h) adv доверху, до краёв; rengis’s’ä vet’t’ä ~ в ведре воды до краёв; keräin mar’jua vakkazen ~ я собрала ягод корзинку доверху