rommoh
rospuska
rommoh
rommoh a слабый; дряхлый; äijäl’d’i ~ on, viikkuo ei el’ä очень слаб, долго не проживёт; l’äz’ijie, ~ie, n’ägüw, što ei l’ie el’äjiä, – soboruidih больных, слабых, если видно, что не жилец, – соборовали; ср. hudra
rommohtuo
rommohtu||o v ослабнуть; одряхлеть (о человеке); anoppi ~n, tunnušša n’iked’ä ei тёща ослабла, никого не узнаёт
romottua
romott||ua v descr пламенеть, виднеться ярко-красным (о цвете); taivašranda ~aw viluloiks’i горизонт ярко пламенеет к холодам
romšahtua
romšaht||ua v descr сломаться, переломиться с треском; hebon’e kiän’n’äl’d’i randah, i aiza ~i лошадь резко повернула в сторону, и оглобля переломилась
romšata
romša||ta v descr переломить, сломать что-л. с треском, хрустом; ~i kaha ruoškavarreh [он] с треском переломил кнутовище пополам
rondulanga
rondu|langa s пряжа, нитка из пачесей; paičekšešta kezrät’t’ih ~langua, kuvottih piiččuo da koštuo из пачесей пряли нитку, [из которой] ткали грубый холст и полотно; ~langua i loimekši, i kudiekši hattaroih, värčil’öih пряжа из пачесей шла и на основу, и на уток для портянок, мешков
ronžahazeh
ronžahazeh adv теребя, пощипывая; t’ied’äjä šanow šanoida i ~ d’eriw tuhjoloida ворожея произносит заговор и, теребя [листву], подёргивает кусты (как бы припугивая лесовика, чтоб он не задерживал скотину)
ropšata
ropšata v делать что-л. быстро, проворно; шлёпать, хлопать
rosadnikka I
rosadn’ik||ka I s парник, срубленный из брёвен в виде небольшого сруба; l’iz’ät’ä ~kah muada прибавить в парник земли; s’iemenet ijet’äh, rubiet puhumah ~kua семена прорастут, начнёшь засевать парник; halloilla ~an katat huršilla в заморозки парник прикроешь половиком
rosadnikka II
rosadn’ikk||a II s ряж, промежуточная опора моста; šilda ewlun svajoilla, ol’i šalvettu kolme ~ua kivil’öinke šiämeššä мост был не на сваях, были срублены три ряжа с камнями внутри; см. šildarosadn’ikka
rosčottu
rosčottu s расчёт; ota ~ i aja kod’ih бери расчёт и приезжай домой
rosei
ros’ei s Россия; ~ i enžimäzel’l’ä voinalla vojuičči Germančanke Россия и в первую [мировую] войну воевала с Германией ’с германцем’
roshoda
roshod||a s
- затраты, расходы; suad’ibanke ~ua ol’i äijä со свадьбой было много расходов
- убыток, ущерб; kun vähä hein’iä, talvekši iččiel’l’ä ~akši härgiä emmä jät’ä коли мало сена, быка на зиму себе в убыток не оставим
roshoduija
roshodui||ja v тратить, расходовать; d’engua kebiel’d’i en’n’ein ei šuadu, tarkazeh i ~dih раньше деньги легко не зарабатывали, экономно и расходовали
roska
roska s росток; juablokkoida piet päiväzel’l’ä, i ~t l’iet’äh mužovat i st’ažnoit картофель держишь на свету, и ростки становятся тёмными и крепкими; ср. idon’e
roskie
roski||e v прорастать, давать ростки; ogurčan s’iemenet panet ~mah l’ämbümäz’ih огуречные семена положишь в тёплое место прорастать; ozrat ~tah, lawttawvutah, hiät mur’jotah ячмень прорастёт, становится сплошным пластом, зёрна ’их’ разотрут (этап подготовки солода для варки пива)
roskoniečie
roskon’ieč||ie v всг. разойтись, разработаться; ew hiän s’igäl’i lais’ka, ~ow, n’iin az’ien li̮ad’iw он не настолько ленив, как разработается, так дело сделает; l’ehmä nüt’t’en ~i, hüviin l’üpšäw корова теперь раздоилась ’разошлась’, хорошо доится
rospuska
rospuska s розвальни, сани с креслами; ~llа ajeldih l’innah l’ihanke, t’üönke, mel’l’ičäl’l’ä jawhomizenke на розвальнях ездили в город с мясом, волокном, на мельницу с зерном для помола; ~ iešt’ä kaijembi, tagada l’evie розвальни спереди поуже, сзади– широкие; l’ehmäl’l’ä pöččö kun ~, väl’iän kandamah rubiew у коровы брюхо, будто розвальни, скоро отелится; ср. kor’ja, regi, voskan’e