rattahane
rauneuttua
rattahane
rattaha||n’e s
  1. см. rataš 1;
  2. Макс. зрелая головка лопуха, репей; hebozella har’jah tartuttih ~zet репейные головки прицепились лошади в гриву; ср. takkiehan’e 1
rauda
raw||da s железо; nuaglua, potkovua luajittih ~vašta гвозди, подковы делали из железа; mužikat pajašša ruatah ~dua в кузнице мужики обрабатывают железо; ~ ruoštuw железо ржавеет; com kuz’i-
raudadoroga
rawda|doroga s см. rawdat’ie
raudaharja
rawda|har’ja s металлический гребень для очёса льна, шерсти; ~harjašša nuaglat l’äbi kolot’ittu puolella šormie в металлическом гребне гвозди вбиты насквозь на полпальца; ~har’jalla ottaw ruohtimen pivošta металлическим гребнем от горсти льна отделяется кудель
raudaheinä
rawda|hein’ä s тысячелистник; ~ madalan’e, hienoz’inke valgeiz’inke kukkaz’inke тысячелистник низенький, с мелкими беленькими цветочками; kossalla al’i čirpil’l’ä l’eikkuačet, pid’äw šiduo ~heinäl’l’ä, parkella косой или серпом порежешься, нужно повязать [порез] тысячелистником, ивовым корьем
raudahine
rawdahin’e a см. rawdan’e ~ harava железные грабли
raudakatoš
rawda|katoš s железная крыша; ~katokšen, ei ruoštuis’, viel’ä i kruas’ittih железную крышу, чтобы не ржавела, ещё и покрасили
raudakida
rawda|kida s груб. о том, кто много и громко говорит, лужёная глотка; ei n’ikuin iänewvü ~ никак не замолчит лужёная глотка
raudalaukka
rawda|lawkka s скобяная лавка; oššiin ~lawkašša kossan i kakši lukkuo я купил в скобяной лавке косу и два замка
raudane
rawda||n’e a железный; taguo pajašša ~ svičča выковать в кузнице железный светец; adran jäl’geh jo l’iet’t’ih ~zet pluwgat уже после сохи появились железные плуги; kol’essuloih pannah ~z’ie čokie в колёса вставляется железная чека; см. rawdahin’e
raudatie
rawda|t’ie s железная дорога; ~t’iel’l’ä käveli žemmuon’e mašina, nagole kübenet l’ennet’t’ih на железной дороге ходила такая машина, от неё всё время искры летели; mužikat vejet’t’ih kivie ~t’iel’l’ä мужики возили на железную дорогу камни; см. rawdadoroga
raudauduo
raudauduo v refl засалиться, забиться железной пылью (о бруске, наждаке и пр.); sieran’e raudauduu kossua hivuos’s’a брусок засалился во время точки косы; raudauduu tahko, kumman’‿on kovembi [скорее] засалится то точило, которое твёрже
rauguo
rawgu||o v descr протяжно мяукать, выть; kaz’i oven tagana ~w, pürgiw kod’ih кошка за дверью мяукает, домой просится
rauha, rauna
rawha, rawna всг. s железа; kül’mät, ~t i noštaw kainaloh i n’iššoilla простудишься, железы и опухнутподниметпод мышкой и на затылке; ~t kaglalla puhalluttih i kivis’s’et’äh железы на шее опухли и болят
raukka
rawk||ka s бедняга, бедняжка; горемыка; jiäd’ih ~at tuatotta-muamotta остались горемычные без отца-матери; ~at važat šalvattu päiväkši tanhuoh бедняги телята закрыты на целый день во дворе; ср. rawkkarukka
raukkarukka
rawkka|rukka s бедняжка; голубушка; ~ šie muamoz’en’i голубушка ты, моя маменька; ср. rawkka
rauneuduo
rawnewdu||o v refl выстояться (о бане), отойти угару после топки; ana kül’ü kodvazen ~w пусть баня немного выстоится
rauneuttua
rawnewttua v caus дать выстоять бане, дать выйти угару от крупных углей в каменке; kül’ü l’ämbiew, šid’ä pid’äw ~, šilloin et juwvu баня истопится, потом надо дать выстояться, тогда не угоришь