röbähyö
rökähtiä II
röbähyö
röbähü||ö v descr см. röbis’s’ä čirku l’en’d’i s’in’čoh i ~w воробей залетел в сени и бьётся туда-сюда
röbäyttiä
röbäwt’||t’iä v descr см. räbäwt’t’iä issumma kül’ün jäl’geh i ~ämmä čuajuo сидим после бани и хлебаем чай
röbö
röbö s всг. грибная солянка; kiwgi̮ašša ~ gribašta šuwrimanke, luwkanke в печи грибная солянка с крупой, луком; l’ivotetuot gribat järit’ät luwkanke, panet voida i s’eižatat ~n kiwgi̮ah hawduočemah отмоченные грибы размельчишь с луком, положишь масла и ставишь солянку в печь тушиться; см. čil’ikkä
röbö II
röbö II s болтун; ka olet röbö, midä röbäjät! вот ты болтун, чего болтаешь! röbö äijän pagizou tarattau болтун много болтает, тараторит
rödžäyttiä
rödžäwt’t’|| v descr пить взахлёб; сопеть; počči ~äw herua поросёнок жадно пьёт сыворотку
röhiskö
röhis’kö a хрипящий, хриплый; iän’i ~ viluštuhuoh от простуды хриплый голос
röhissä
röhi||s’s’ä v descr хрипеть; jügiel’d’i hengit’t’äw, ~zöw тяжело дышит, хрипит
röhkiä
röhk|| v descr хрюкать; šiga roiččow pahnua i ~äw свинья роет лёжку и хрюкает
röhkähtiä
röhkäht’iä v descr mom хрюкнуть
röhmyštiä
röhmüšt|| v descr делать тяжёлую работу, ломать спину; üks’iin ~äw, noštaw tuahta ломотится один, грузит навоз; emmä kaččon i pruazn’iekkah, ~imä kaiken n’ed’el’in мы не посмотрели и на праздник, всю неделю гнули спины на работе
rökkö
rökkö s гнойный нарыв; волдырь от ожога; ~ puhkiew, toin’e rewnah nowžow нарыв прорвётся, другой рядом вскочит; pl’ehn’iin kül’üššä palavua vet’t’ä jаllalla, nahka ~l’öin män’i в бане я плеснул горячей воды на ногу, кожа волдырями покрылась
rökkölöilleh
rökköl’öil’l’eh adv: olla ~ быть в состоянии течки, в охоте (о свинье); šiga ~ on pattie свинья в период течки беспокойнаязлая
rökköydyö
rökköw||d’üö v refl покрываться нарывами, волдырями; l’iigua paloin, olgupiät ~vüt’t’ih я загорел лишку, плечи покрылись волдырями
rökšistyö
rökšis’||t’üö v повиснуть, опуститься ушам (о лошади); hebon’e vaibuw i korvat hän’el’l’ä ~s’üt’äh лошадь устанет, и уши у ней обвиснут
rökšähtiä
rökšäh||t’iä v обвиснуть, стать вялым; осесть (в объёме); juwrimado šordaw rosuadoida, kačot, l’ehet ~et’äh корневой червь повреждает рассаду, смотришь, листья стали вялыми; gribat kiehuttuas’s’a äijäl’d’i ~et’äh когда грибы варяткипятят’, [они] сильно увариваются
rökäččy
rökäččy s и a хряк, самец свиньи; rökäččy šiga on kalkuloin ken хрякс «причиндалами»
rökähtiä I
rökäh||t’iä I v покрыться гнойничками, нагноиться; kül’mät’et’üöt korvat ~et’t’ih обмороженные уши покрылись гнойничками
rökähtiä II
rökähtiä II v всг. вспыхнуть, загореться; kego rökähti tulella стог вспыхнул огнём