baba, babazeni
bajarilisto
baba, babazeni
baba, ~z’en’i s бабушка; andaw ~ omalla vunukkazella palavua man’n’ie бабушка даст своему внучку горячего молочка; tule, vara, ~alla üččih иди, милый, к бабушке на ручки; еl’ä jät’ä milma üks’iin, ~z’en’i не оставляй, бабушка, меня одного
babattua
babat||tua v descr бормотать, говорить неразборчиво; n’en’äh ~taw kun mükkä гундосит под нос как немой
babo I
bab||o I s см. baba; vunukka vardeiččow ~uo, ~on helmašta i püzüw внук стережет бабушку, за подол бабушки и держится
babo II
babo II s детск. картофелина; palava ~ горячая картофелина; ~t keit’üt’t’ih картошка сварилась
babokka
babok||ka s крупный экземпляр картофеля; ühešt’ä ~ašta kül’l’än’e l’ienet будешь сыт с одной картофелины; ~ kun kuva картофелина, как сапожная колодка
baburi
babur’i s кость лодыжки коровы, используемая в качестве кегли в игре
badja
bad’ja s бадья; kaivošta noššamma vet’t’ä šuwrella ~lla воду из колодца поднимаем большой бадьей; ~ kaivoh uppoi бадья утонула в колодце
badjariugu
bad’ja|riwgu s жердь, на которую подвешивается бадья; ~ on riputettu vibuh stiirulla жердь с бадьей подвешивается к очепу штырем
badoška
badoška s
  1. стержень ткацкого челнока; šukkulazešša katkei ~ в челноке сломался стержень
  2. крупная безлистая голая ветка, толстый стебель; n’iin’ituhjot kissottu, vain ~t kokotetah кусты липы окорены, лишь бадожье торчит; kukilla korgiet i ražiet ~t у цветов высокие и жирные стебли
bagra
bagr||a s багор; noštua bad’ja ~alla kaivošta поднять багром бадью из колодца; palannuot hirret ved’el’imä ~oilla обгоревшие бревна мы растащили багром
bagrata
bagrata v зацепить, захватить что-л. багром; šai ~ pohjašta rengi удалось подцепить на дне [колодца] ведро
bahan
bahan particl таки; tul’iit ~, a šanoit et tule ты пришел таки, а говорил, что не приду; ~ ei ruohkin ožata он не посмел таки ударить
bahila
bahil||a s бахилы, низкая кожаная обувь с завязками; ~ua luajittih da kottua žiivattua kaččuos’s’a i ruavolla kävel’l’eššä делали бахилы и коты для ухода за скотом да на работу ходить; nahkazet ~at oldih jallašša šügüžül’l’ä ruavolla осенью на работе на ногах кожаные бахилы
bahuan
bahuan particl см. bahan
baibattua
baibattua v баюкать, убаюкивать ребенка; ~ lašta kät’küöššä баюкать ребенка в колыбели; ср. l’ekuttua
baidakka
baidak||ka s байдак, толстая доска; pil’imä ~kua karn’iezoih varoin мы пилили байдак для карнизов [дома]; lagi s’inčošša ol’i ~ašta потолок в сенях был из байдака; ср. plas’t’ina
bajari
bajari s
  1. барин; miän kül’ä ol’i ~n наша деревня принадлежала барину; Оnto kežät ruado kazakkana ~ssa Антон в летнее время работал у барина наемным работникомказаком
  2. гнойный нарыв, чирей; paissettu luwkka pehmen’d’äw ~n печеный лук размягчит чирей; kun kül’män, ~t nowššah slojalleh как простужусь, везде чирьи поднимаются
bajarilisto
bajar’il’isto s coll баре, помещики; дворянство; iel’l’ä oldi̮h bajar’il’issot, n’ytten eule раньше были помещики, сейчаснету