buglata
bul’autella
buglata
bugl||ata v окунуть, погрузить; pappi ~uaw lapšen kupel’ih батюшка окунет ребенка в купель
buglua
bugl||ua v окунаться, погружаться; lapšet ~etah bruwvulla дети бултыхаются в пруду; doroga ummattu, l’ähet ~amah дорога занесена, побредешь, проваливаясь [по пояс]
buglutella
buglutella v freq от bugluttua; ~ rengie kaivoh погружать ведро в колодец
bugluttua
buglut||tua v caus окунать, погружать; kakkarua ~taw voih он макает блином в масло
bugri
bugris прыщ; угорь; očalla tuagenah ~е на лбу полно угрей
buitto
buitto conj будто, как будто, словно; n’äin un’issa, ~ olen koissa я видел во сне, как будто я дома; ~ olen ruavošša käz’iin, а ruattuo ei nävü я как будто в работе, а наработанного не видно; hipaštunnun, ~ šoržan peržien šöi пить хочет, словно съел гузку утки
bukittua
bukit||tua v класть поклоны, молиться с поклонами; ~taw ukko obrazoin ieššä старик бьет поклоны перед образами; ~ti čäin čuasul’l’izeh он клал поклоны почти час
bukva I
bukv||a I s брюква; ~ašta keit’et’t’ih lohkorokkua варили суп из брюквы; hawvumma ~ua sv’oklanke üheššä брюкву парили вместе со свеклой; on ruškie kuin paissettu ~ он красный, как печеная брюква; ср. muglu, n’emka
bukva II
bukva II s письменный знак в азбуке, буква; ~t unnakat, lugie jügie буквы нечеткие, тяжело читать
bul’a
bul’||a s голыш, некрупный круглый камень; lapšet kerät’t’ih ~ua jovenrannalla дети собирали на берегу реки голыши
bul’ahaldua
bul’ahaldua v mom от bul’ahtua
bul’ahella
bul’ahella v freq от bul’ahtua
bul’ahtua
bul’aht||ua v бултыхнуться, булькнуть в воду; kala ~i pl’ossalla рыба бултыхнулась на плесе
bul’ahuttua
bul’ahut||tua v caus сильно булькнуть, погрузить что-л. в воду; palavat kivet ~iin puizeh я опустил горячие камни в кадку [с водой]
bulauhka
bulawhka s булавка; pis’s’äl’d’iä ~llа prol’ieha зацепить булавкой прореху
bulauhkoija
bulawhkoi||ja v закреплять, застегивать на булавку; ~čiin sverez’in я прихватила юбку булавкой
bul’autaldua
bul’awtaldua v взболтнуть (о жидкости )
bul’autella
bul’awtella v freq от bul’awttua