buškiečie
buun’a
buškiečie
buškieč||ie v refl бодаться; bokot ~etah бараны бодаются; см. puškiečie
bušmata
bušm||ata v impers морить, томить жарой; дурманить; ongo vain ägie, äš ~uaw до чего жарко, даже томит; ägiel’l’ä on paha kopittua – piäd’ä ~uaw в жаpy плохо идтиголову кружит; ~uamah rubei, vihma l’iew начало давить [жарой], дождь будет
buza
buza s бусинка; ~, ~ jantar’i бусинка, бусинка, янтарь
buzat
buzat s pl бусы; kaglašša šomat ~на шее красивые бусы
buzittua
buz’it||tua v науськивать, натравливать (собаку); koirua ~а, l’iew pattiembi науськивай собаку; будет злее; kuin ~tu koira как натравленная собака
buzuna
buzun||a s крупная соль, бузун; ~ua ogurčoida šuolatešša pid’äw vähembi бузуна на засолку огурцов надо меньше
bužeuduo
bužew||duo v refl разбушеваться, расшуметься, заскандалить; nurmin javolla mužikat ~vuttih на дележе покосов мужики расшумелись; ed’izeh paistih hüväzešti, a loppuz’illa ~vuttih сначала они говорили по-хорошему, а под конец заскандалили; kun kakši muatkua paččahašša, n’in hüö ~vutat, i üks’i roju l’endoh uid’iw если в улье две матки, то они забеспокоятся, и один рой улетит
bužeuttua
bužewt||tua v caus натравливать, науськивать; ~ti koirat toruamah он натравил собак на драку
bužu
bužu s скандал, ссора, буза; kaikin kočahettih, l’ien’i muon’e ~ da ravu pert’is’s’ä все вскочили, в доме поднялся такой скандал и крик
buti̮lka, buti̮lkane
buti̮lka, ~n’e s бутылка; voida ~šša jiänün pohjazella масла в бутылке осталось на донышке; lapšella panen ~zeh maijos’t’a я налью ребенку в бутылочку молочка
◊ jiähä muššakši ~kši быть неграмотнымчерной бутылкой’; pid’i ruadua, jäimmä müö muššakši ~kši надо было работать, остались мы неграмотными
butkahtua
butkah||tua v mom
  1. погрузиться, окунуться; упасть (в воду, снег); ~iin hawdah vejenke я провалился в яму с водой; hebon’e ~ti hangeh лошадь завязла в сугробе
  2. перен. ~ muata провалиться, погрузиться в сон; kahet suwtkat ruadoma, šid’ä ~tima muata двое суток работали, потом завалились спать
butkahuttua
butkahut||tua v mom быстро погрузить, утопить что-л. в воде и пр.; pappi ~ti lapšen viluh ved’eh поп окунул ребенка в холодную воду
butkata
butk||ata v см. butkahuttua hawdujan kanan umbipäit’ ~uat ved’eh парящую курицу окунешь с головой в воду
butki, butut
but||ki, ~ut s
  1. дудник; дягиль; ~et kažvetah mis’s’ä on l’äššä vez’išuon’i дудникдудникирастет [в местах], где близко водоносная жила; paimen dogad’i ~uon kalmaz’illa, luad’i bremozen i rubei šoittamah пастух увидел дягиль на могиле, сделал дудку и стал играть; com koiran-, oma-
  2. полый ствол дягиля, дудка; vačan notendi, n’in kun ~ešta i l’äht’öw желудок слабит, так и идет как из дудки; männä ~ella входить в трубку, образовать стебель; ruis’ rubei mänömäh ~ella рожь начала входить в трубку
buugata
buwga||ta v см. buwvata lapši ~i oččazen lawččah ребенок стукнул лобик о лавку
buuguačie
buwguač||ie v refl стукнуться, удариться; bokot ~ettih očakkeh бараны стукнулись лбами
buukaija
buwkaija v домолачивать ячмень, освобождая зерно от ости; батовать; ozra on viel’ä kas’s’ikaš, pid’äw kodva ~ ячмень еще с остью, надо долго батовать
buun’a
buwn’||a s сарай; hein’ät rugoloista vejet’äh ~ih сено из копен свезут в сараи; ср. mäkel’niččä, puwn’a