bul’u I
burakkolindune
bul’u I
bul’u I s
  1. глазное яблоко; hänel’l’ä ~t kun ploškat глазные яблоки у него как плошки
  2. pl груб. зенки, глаза; vingalleh i kaččow, ~t muwrn’iin он смотрит искоса, глаза вывернутынаизнанку’ ušto ~t n’imid’ä ei n’ähä зенки, наверно, ничего не видят
bul’u, bul’une II
bul’u, ~n’e II s простокваша; kuorien otat, а ~n annat važalla сметану снимешь, а простоквашу выльешь теленку; kakkarua ~h ševotah блины я замешиваю на простокваше; l’äht’öw palamah strelašta, šammuttua šuaw vain ~lla загорится от молниистрелы’, потушить удастся только простоквашей; lapšella voit vähäz’iin andua ~s’t’a ребенку можно давать понемножку простокваши; ср. bukkumaido
bul’umaido
bul’u||maido s см. bul’u II; ~maiduo šeizatiin kiwguah rahkakši я поставила в печку простоквашу на творог
bul’une
bul’u||n’e s
  1. приспособление для ручного шитья, швейка; ommellešša ol’i ~, n’ieglalla šollen pis’s’äl’l’ät ~zen piähüöh при шитье пользовались [швейкой, иглой холст зацепишь за головку швейки
  2. см. bul’u II
bul’uška
bul’uška s см. bul’u II
bul’uštuo
bul’uštuo v refl скисать, сквашиваться (о молоке): ildamaido kergih ~ вечернее молоко успело скиснуть
bumašnikka
bumašnik||ka s бумажник; ~ašša pošporta i tukku d’engua ol’i в бумажнике паспорт и куча денег были
bumazei
bumazei s фланель, бумазея; lapšellа ombel’iin kolme šovas’t’a ~sta я сшила ребенку три рубашечки из бумазеи
bumažnoi
bumažnoi a хлопчатобумажный, из простых ниток; ситцевый; grobuh panešša šuoritetah valpahih, jalgah pannah ~t šukat укладывая в гроб, одевают в светлое, на ноги оденут простые бумажные чулки; ~ paikka piäššä на голове ситцевый платок
bumuaga
bumuag||a s
  1. бумага (писчая); oštua ~ua kir’juttuas’s’a купить бумаги для письма
  2. документ; kaikki ~t jo on spruavittu приготовлены уже все документыбумаги
  3. нитки хлопчатобумажные; ~ua kudiekši oššiin я купила на уток хлопчатобумажных ниток
buola
buol||a s брусника; Spuasun šuolla kävel’emmä ~ah, karbaloh на Спасоклинское болото ходим за брусникой, клюквой; talvekši ~ua hawvumma на зиму мы парим бруснику; Pedruna on vihma, n’in ~ua ei l’ie, ~at hapatah если в Петров день дождь, брусники не будет, брусника сгниет
buolakaš
buolakaš a обильный брусникой; ~ kangaš богатый брусникой бор
buolavezi
buola|vez’i s брусничная вода, морс; šüönün en, vain join ~vet’t’ä я не ел, пил только брусничную воду
buolikko
buolikko s брусничник; puwttuma hüväh ~h мы напали на хороший брусничник
burahtua
burahtua v descr mom буркнуть, пробурчать; ~ vaštah пробурчать в ответ
burakko I
burakko I s заплечная корзина с закрывающейся крышкой; lad’jai ~h harčut i noššaldi šel’gäh [он] сложил харчи в заплечную корзину и поднял на спину; ср. kes’s’el’i
burakko II
burakko II s всг. скворечница; riputti̮a puwh ~ повесить на дереве скворечницу
burakkolindune
burakko|l’indun’e s всг. скворец