bajaršina
bar’o
bajaršina
bajaršina s см. baršina omat ruavot ruadamatta, a ~l’l’a kävü, ol’i n’iin было так, своя работа не сделана, а на барщину иди; miän kül’ä ol’i ~lla, a Ostašova namas’t’er’in наша деревня была барскойна барщине’, а Осташевомонастырское [владение]; rahvaš ris’s’it’t’ih šil’mie, kuin kirboi ~ i l’ien’i vol’a народ перекрестился, когда сгинула барщина и настала воля
bajuttua
bajut||tua v см. baibattua baba lašta ~taw, jallalla kät’üt’t’ä l’ekuttaw бабушка дите убаюкивает, ногой люльку покачивает
bakkiziin
bakkiz’iin adv; kizata ~ играть в чижа; kizaimma brihazena toko i ~, n’e on luajittu d’igozellah мальчиками играли мы и в чижа, те сделаны в виде уточкигусенком
balaguura
balaguwra s балагур, говорун; ukko оl’i ~, šanel’i pit’kie šuarnoida старик был балагур, рассказывал длинные сказки; ~lla kiel’i ei vaivu язык у балагура не устанет
balahona
balahon||a s балахон (род верхней одежды); n’el’l’äl’l’ä šukšella kudoma ~ie mužikoilla, piet’t’ih toko jän’iks’ih четырьмя подножками ткали мы на балахоны для мужиков, надевали, бывало, [охотясь] на зайцев; pal’to on kun ~ l’evie пальто широкое, как балахон
balalaika
balalaika s балалайка; mahtaw šoittua ~h он умеет играть на балалайке; ~llа sruwna katkei на балалайке оборвалась струна
bal’l’ata
bal’l’a||ta v стукнуть, ушибить; mоlotkalla ~i oman šormen он ушиб молотком свой палец
bamahtua
bamaht||ua v descr грохнуться, упасть со звуком; rengi ~i lattiella ведро грохнулось на пол
bamauttua
bamawt||tua v descr гулко стучать, греметь, громыхать чем-л.; ~taw ovie kannalla он стучит в дверь каблуком
bantie
bant’i||e v украшать лентами; suad’ibakši hebozet kukitetah, ~tah к свадьбе лошадей украсят цветами, бантами; hebоn’е on ~ttu kaikenmuoz’illa l’entočkoilla лошадь украшена разноцветными ленточками
bantikke
bant’ikke s бант; tufl’iloilla šomennukšekši ~ luajittu на туфлях для украшения приделан бант; tukissa t’üt’t’özel’l’ä ~ в волосах у девочки бантик
barbana
barbana s барабанка, доска, используемая обычно пастухом при пастьбе стада; l’ehmät kuwluššetah ~n i männäh kunne pid’äw коровы услышат барабанку и идут куда следует
barbanoija
barbanoi||ja v барабанить, бить в барабан, в доску и т. п.; storoža üön piet’t’ämät’t’ä ~čči kolotuškalla сторож всю ночь беспрерывно барабанил колотушкой
barbuanie
barbuanie v см. barbanoija
barču
barču s всг. щавель; keit’ämmä rokki̮a ~šta, panet vähäzen kuoretta сварим суп из щавеля, положим немного сметаны; см. šuolahein’ä
baretkat
bar’etk||at s pl летние легкие женские туфли; t’üt’öl’l’ä jallašša kebiezet ~ у девушки на ногах легкие туфли; pruaz’n’iekkoina naizet piet’t’ih ~oida šnurkaz’illa, ein’in n’übl’äz’il’l’ä по праздникам женщины носили баретки на шнурках, а то и на пуговках
barišša
barišš||a s барыш, прибыль; tuodih kül’äh ruškieda tavarua, mat’er’jua, vähäzen ~ua otettih привезли в деревню красного товару, материи, имелибралинемного барыша; talvella pelvahan müöd’üöh ~ah oštima hebozen зимой на прибыль от продажи льна купили лошадь
bar’o
bar’||o s см. bir’a lammaš da kakši ~uo овца и два ягненка; kagluš ~on nahkaz’ista воротник из шкурок ягненка