brihaštuo
briugua
brihaštuo
brihašt||uo v повзрослеть, возмужать; poiga vuwvešša hardewdu i ~u сын за год раздался в плечах и возмужал
briilottua
br’iilottua v descr лежать растянувшись; br’iilottau, i jallat yl’ähänä лежит растянувшись, и ноги кверху
brikettiä
briket’||t’iä v идти быстро, легкой походкой; спешить; lapšet ~et’äh gribah дети бегут за грибами; t’üt’t’ö ~t’äw kengät’t’ä pelduo müöt’ девушка торопится, бежит по полю босиком
brikšahtua
brikšah||tua v descr расслабленно свиснуть (о руке); käz’i ~ti ründähil’d’ä рука [у него] свисла с груди
brilahtua
brilah||tua v descr внезапно упасть; šel’l’iin ~ti i šihmäl’l’ä ei l’ipahuta упал он на спину и глазом не моргнет
brilluo
bril|luo v протянуть ноги; пасть, подохнуть; keški ruadoloiks’i hebon’e ~lui в разгар ’в середине’ работ лошадь пала; ср. t’illota
brimbettiä
brimbet’||t’iä v descr тренькать, наигрывать, бренчать; ül’i illat ~t’äw balalaikah вечерами напролет бренчит на балалайке
bringahtua
bringah||tua v выскользнуть, выпасть; hawgi ~ti käz’is’t’ä ved’eh щука выскользнула из рук в воду
bringata
bringa||ta v mom ударить хвостом (о рыбе); дрыгнуть ногой; i pikki voiččow ~, potata, ole hänešt’ä eris’ и жеребенок может взбрыкнуть, лягнуть, отстань от него; kala ~i hän’n’äl’l’ä, pöl’l’ät’t’i kaz’in рыба ударила хвостом, напугала кошку
bringua
bring||ua v прыгать, биться (о рыбе); mat’ikka turbačušša kodvan ~aw налим в горбе долго бьется
brizgahtua
brizgaht||ua v mom брызнуть, отскочить (капле, зерну); vez’i kattilašta ~i вода плеснула из котла; puiješša ~i jüvä korvah при молотьбе отскочило зернышко в ухо
brizgujyvä
brizgu|jüvä s крупное полновесное зерно; ~ paraš jüvä, tuwlduas’s’a kočahtaw ed’äh крупное зерно – самое лучшее зерно, при веянии отскакивает далеко; см. n’en’äjüvä
brizguo
brizgu||o v брызгать, разбрасываться жидкости; hebozet hüpät’äh ruwčašta poikki, vain ~w kaikkih randoih лошади бегут через ручей, только брызги летят во все стороны; l’eht’il’öis’t’ä ~tah t’ilkat с листьев падают ’брызжут’ капли
brizguttua
brizgut||tua v брызгать, опрыскивать (водой); kukat ~iin pöl’üšt’ä я опрыснула цветы от пыли; sv’аtoilla vejel’l’ä ~at l’ehmän, juotat святой водой окропишь ’обрызгаешь’ корову, попоишь
brižat
briž||ats pl оборки; ümbäri kaglašta i hiemaissa oldih ~ вокруг шеи и на рукавах были оборки; t’üt’t’öl’öl’l’ä plat’jat ~oinke у девушек платья с оборками
britofka
britofka s снятое молоко, обрат; maijon laššemma, ~ jiäw молоко пропускаем, остается обрат; ~n panemma počilla, a kuoriet kolawtamma обрат выльем поросенку, а сметану собьем [на масло]
briugahtua
briwgaht||ua v вяло, расслабленно свиснуть; упасть; käz’i ~i kerdah kun pl’e’t’i рука повисла сразу как плеть
briugua
briwg||ua v
- качаться, раскачиваться; bad’ja ~aw tuwlella бадья раскачивается на ветру; humalašeiväš ~aw kaikkih randoih шест с хмелем раскачивается по сторонам
- перен. шататься, шляться без дела; ül’i päivät ~aw az’ietta он целыми днями болтается без дела