näčkiä
nägöväldi
näčkiä
n’äčk|| v descr см. n’ičkua redu ~äw, kun hloimual’en šuappaissa грязь чавкает [под ногами], как топаю в сапогах
näčkyttiä
n’äčküt’t’|| v descr чавкать, жевать; počilla turba kartašša i ~äw свинья с рылом в кормушке и чавкает
näčäkkä
n’äčäk|| a см. n’iičakka 2; piirailla ~ät korkat корки у пирогов сыроватые
näčö
n’äčö s жеванина, жвачка, разжёванный хлеб, булка, печенье и т.п. для кормления грудных детей; pudrozella, ~l’l’ä lašta šüöt’et’t’ih детей кормили кашицей, жеваниной; šül’l’e pois’ ~ выплюнь жвачу
näčöttiä
n’äčöt’||t’iä v descr жевать, разжёвывать; ~ da lainota разжевать и проглотить; pienel’l’ä lapšella ~ät n’äčön, šilloin šüöw маленькому ребёнку разжуёшь жеванину, тогда он съест
nägemä
n’ägemä s в сопоставлении с кем-л.: похожий; hiän on tuattoh n’ägemiä он на [своего] отца похож
nägie
n’ägie v см. n’ähä
nägiečie
n’ägieči||e v refl повидаться, увидеться; meil’ä harvah šuaw ~ нам видеться удаётся редко; ~in omahiz’inke pruaz’n’iekalla s’olašša я повидался с родственниками на празднике в селе
nägijä
n’ägijä s зрячий; очевидец, свидетель
nägymä
n’ägymä s см. nägemä hiän nägymiä on miuh ihuo myöt’ он лицом похож на меня; hiän on miun vel’l’eh nägymiä он похож на моего брата
nägyäčie
n’ägüäčie v refl всг. см. n’agüo 1; kodi n’ägüäči i t’iäl’d’ä дом был виден и отсюда
nägyö
n’ägü||ö v
  1. виднеться, быть видным; joven tagana goralla kül’ä ~w деревня видна за рекой на горе; ikkunašta n’ägü tuhottomin šoma sadu из окна был виден очень красивый сад; tropalla hüviin n’ävüt’t’ih hukan jäl’l’et волчьи следы чёткохорошовиднелись на тропе; ср. n’ägüäčie, tunduo
  2. замечаться, обнаружиться; n’üt miän mečis’s’ä ~w kondieda теперь в наших лесах замечаются медведи
  3. ~w видно, видать (как вводное слово); l’ehmäl’l’ä, ~w, kandua aiga корове, видать, телиться пора; ~w, t’ämpiänä ei tulla видать, не придут сегодня
nägö, nägöne
n’ägö, ~n’e s щека; ruškiet n’ävöt красные щёки; ~l’öil’l’ä nowžow kurviččua веснушки появляются на щеках; n’ävöt oldih kun n’ärien ketut, kibeis’s’ä щёки были как еловая кора, в коросте; püwhkie ~zet lapšella вытереть ребёнку щёчки
nägömätöin
n’ägömät’öin a невидимый, незримый; jogo ildua t’äššä puwšša lawlaw ~ l’indu, himottais’ kačahtua hän’d’ä на этом дереве невидимая птица поёт каждый вечер, хотелось бы [на неё] посмотреть
◊ ~ äijä несчётно, видимо-невидимо; ~ äijä l’is’ičkua лисичек (грибов) видимо-невидимо
nägöne
n’ägön’e
  1. s см. n’ägö
  2. a в сочетании с именем в генитиве имеет значение «сходный, похожий на...»; poiga tuaton ~ сын на отца похожий; l’äššä n’äin hirvie: uveh tuhkan ~ я видел лося близко: самец мастью как золапохожий на золу’; ср. jüt’t’ünän’e
nägövillä
n’ägövil’l’ä adv на виду; el’ä jät’ä spičkoida ~ не оставляй спичек на виду
nägövä
n’ägövä a см. n’ägövän’e
nägöväldi
n’ägöväl’d’i adv ясно, явно; видимо; ~ t’äh koh ei mahu skuappa шкаф явно сюда не поместится; ср. n’ägövänä