niärvägriizi
n’okatoin
niärvägriizi
n’iärvä|griiz’i s паховая грыжа; jügied’ä et rualla: kerdah rubiew koškomah ~ тяжёлого ничего не поделаешь: паховая грыжа сразу причиняет боль
niärväne, näyrie(ne)
n’iärvä||n’e, n’äwrie(n’e) всг. II s бурав, сверло; ikkunaruamoih lowkkoz’ie ~zel’l’ä kaivan, hiržil’öih – taltalla отверстия в оконные рамы сверлю буравчиком, в брёвнах [делаю] долотом
niät
n’iät particl см. n’äit
no
no interj но, ну; no tule, tule meil’ä! ну, заходи, заходи к нам!; no l’ämmit’t’i hiän kül’ün, kül’vet’t’i hiät флк. ну, затопил он баню, напарил [веником] их
nočva
nočv||a s ночва, корытце или низенькая плетёная корзиночка для пирогов, хлеба; huabašta, koivušta luajittih ~ie, ~ah pandih piiruada ночвы делали из осины, берёзы, пироги складывали в ночвы; ped’äjän juwrešta ol’i ~ie ночвы были из сосновых корней
n’oga
n’oga s Козл. деревянная трёхгранная колотушка, применяемая при возведении глинобитных печей; šavie kiwguah varoin l’üwväh ~lla глину для печи сбивают колотушкой; ср. tohmačču
nogeuduo
nogew||duo v refl закоптиться; пачкаться сажей; kül’üššä lagi ~du потолок в бане закоптился; kiät ~vuttih čugunoista руки запачкались копотью от чугунов
nogeuttua
nogewt||tua v caus закоптить, запачкать сажей; rihman ~etah i vejet’äh l’äbi kazinkarvašta замажут сажей нитку и проденут [её] сквозь гнойник; päriel’l’ä ~ettih kaiken li̮an всг. весь потолок закоптили лучиной
nogi
nogi s сажа; копоть; šüt’üt’t’ih novet borovašša сажа загорелась в борове; šordua novet trubašta очистить трубу от сажи; lampalla sl’okla novešša у лампы стекло в копоти; voiduači novella kun kegri измазался сажей как ряженый
nogikaš
nogik|| a в саже, закоптелый; riiheššä šein’ät ~kahat в риге закоптелые стены; kaikki iho ~ всё лицо в саже
nogimušta
nogi|mušta a очень чёрный, смоляной; härräl’l’ä karva ol’i ~ шерсть у быка была смоляной; ср. tükemušta
noida
noida s знахарь, колдун; ei pie t’ervehillä noidua, a voimattomilla не здоровым нужен врачеватель, а немощным
noiduo
noiduo v лечить (заговорами и пр. народными средствами); noiduu heboz’ie лечит лошадь
noin
noin adv иначе, по-другому; n’äin mahan n’iegluo, a ~ ei viiji так вязать [кружева] я умею, а тем способомне получается
nojabr’a
nojabr’a s ноябрь; lunda pirahutti ~lla в ноябре выпало немного снегу
n’okakaš
n’okakaš a с большим носиком; n’okakaš čain’iekka чайник с большим носиком
n’okata
n’ok||ata v mom клюнуть; d’igo ~kai miwn гусь клюнул меня; kukkozella himottaw ~ hern’eht’ä флк. петушку хочется клюнуть гороху
n’okatoin
n’okatoin a
  1. без кончика, без острия; без носика; ~ oran’e шило с отломленным остриём
  2. бескрайний, без конца; l’eikkuat, l’eikkuat ruista, polosta kun ~, pit’kä жнёшь, жнёшь рожь, полоса будто бесконечная, длинная