niizinuora
niiviskö
niizinuora
n’iiz’i|nuora s галево, нить в нитчёнках
niizlaudane
n’iiz’|laudan’e s ремизка, деталь ткацкого стана (нитчёнок) – деревянные планки, между которыми натянуты нити (галева)
niitekšennellä
n’iit’ekšen’||n’el’l’ä v freq выкашивать, скашивать, обкашивать; ~ puwloin keššešt’ä выкосить между деревьями; ~d’el’iin čiballa varoin dorogarannoista для козы я косил помаленьку с обочин дороги
niitellä
n’iit’||el’l’ä v freq см. n’iit’ekšen’n’el’l’ä ~ mežat обкашивать межники; polossoin n’okat ~t’el’imä, keräwd’ü t’el’egäl’l’in’e [мы] скосили концы полос, [сена] набралось с полную телегу
niitoš
n’iito||š s
  1. покос, луг; ~kšet kewhät: vihmua vähä ol’i покосы плохиебедные’: дождей было мало; hein’ät ~kšilda vejet’äh mäkel’n’iččöih сено с лугов свозят в сенные сараи
  2. косьба; ~ vaivutti косьба утомила; ~kšen hül’gäimmä, l’äks’imä kod’ih мы перестали косить, пошли домой; см. n’iitto
niittiä
n’iit’||t’iä v косить; ~ loga выкосить луг; ~ kebiembi, kun’i kašša ei kuivan легче косить, пока роса не сошлане высохла’; kagrua i l’eikattih, i ~et’t’ih, mis’s’ä kuin овёс и жали, и косили, где как; ~t’iäs’s’ä nowžow pil’vi, kossan heit’ät ed’emmä когда косишь и поднимается [грозовая] туча, косу отложишь подальше
niittiäčie
n’iit’t’iäč||ie v refl от n’iit’t’iä; šarahein’ä kebiel’d’i ~öw осока легко косится
niitto
n’iitt||o s см. n’iitoš alova ~ низкий покос; päiväh kahteh on jiänün ~ua косьбы осталось дня на два
niittomieš
n’iitto|mieš s косарь, косец; см. niittäjä
niittomua
n’iitto|mua s покос, сенокосное угодье; l’äššä kül’än ~muada ewlun, hein’iä šaimma puwsilda близко к деревне покосов не было, сено заготавливали с пустошей; см. nurmimua
niittoveh
n’iittoveh s coll косари, косцы
niittäjä
n’iit’t’äj||ä s косец, косарь; ~ät n’iit’et’äh kl’ieverie косцы косят клевер; ~il’l’ä kül’l’el’l’ä košel’ka s’ierazenke hivoldua kossat’eriä у косарей на боку брусница с оселком, чтобы поточить лезвие косы
niitäldiä
n’iit’äl’d’iä v mom скосить, покосить; kakši prokossuo n’iit’äl’d’i i hül’gäi [он] скосил два прокоса и перестал [косить]
niitändä
n’iit’än’d’ä s косьба
niitättiä
n’iit’ät’||t’iä v caus нанимать косить, попросить скосить; taga’ogordan ~än, a kuivuan iče траву с огорода позади дома попрошу скосить, а высушу сама
niiva
n’iiva s всг. нива (поле, пашня в лесу на месте, где выкорчеваны и сожжены деревья); ~lla kažvo hüvä ruis’ на ниве [на пали] выросла хорошая рожь
niivakka
n’iivak||ka a
  1. слегка вялый, расслабленный; vanha ris’t’ikanža illalla ~ i l’äz’imiz’et’t’ä к вечеру старый человек становится вялым и без болезни
  2. чуть дряблый, подвявший (о растениях, корнеплодах); morkut jo ewla ražiet, a kuinto ~at морковь уже не сочная, а как будто подвявшая; см. n’äiväkkä
niiviskö
n’iivis’kö a вялый, болезненный; ~ lapši болезненный ребёнок; см. n’äivis’kö