näreine
nölgi
näreine
n’ärei||n’e a еловый; ~ lawda еловая доска; ~zet vičakšet ollah lujat еловые прутья прочные
närti
n’ärti s скирда (хлеба); омёт (соломы); rugehet pan’ima pellolla ~h, puiččima müöhemmä мы убрали рожь в скирду на поле, [а] молотили позже; ~t oldih i riihen luona, pit’ät ~t скирды [хлеба] были и рядом с ригой, длинные скирды; ollet kerät’äh ~h, a talvella šüöt’et’äh žiivatalla солому сложат в омёт, а зимой скоту скормят; ср. kego, šuabra
närtitä
n’ärt’it’ä v скирдовать, убирать хлеб в скирду; rugehet kun ~h, i vihmat ei varattavat рожь как заскирдуют, [тогда] и дожди не страшны
närähäne
n’ärähän’e s см. n’ärehän’e
näzrä
n’äzrä s
- мездра; kossapalalla otetah nahkašta ~n куском лезвия косы соскоблят мездру со шкуры; см. mäzrä
- слизистая плёнка, кожица на шляпке маслят (грибов); keldapöččöz’is’t’ä kuoritetah ~n с маслят очищают слизистую плёночку
näzrätä
n’äzrä||t’ä v мусолить, мять; l’eibäpalan ~i, šid’ä viškai замусолил кусок хлеба, затем выбросил
näväräne, näveräne, niävräne
n’ävärän’e, n’äverän’e, n’iävrän’e s см. niärvä I; n’äväräzel’l’ä loukkozie kaivetah буравчиком отверстия делают [копают]
nävökäš
n’ävökäš a толстощёкий; мордастый (о человеке); с широким лицом
näyhti
n’äwht’i s прядь; ~ tukkua прядь волос; l’eikatah hebozelda harjašta ~n срежут прядь из гривы лошади; pil’vet ~l’öin косматые ‘прядями’ тучи; ср. piwšta 3
näykitä
n’äwkit’ä v см. n’äwkkie
näykkie
n’äwk||kie v откусывать, отщипывать, есть понемногу; murginua en vuottuače, jo piiruada ~in не могу дождаться обеда, уже отщипываю от пирога
näykätä
n’äwk||ät’ä v
- откусить, проглотить кусочек съестного; ~ palan’e l’eibiä съесть кусочек хлеба
- хватить зубами, укусить; koira ~käi šormešta vereh šuat собака укусила за палец до крови
näyritä
nölgi
n’öl’gi s всг. слизь, мокрота; tainehtuw rugies’s’ä, ~ tulow захлёбывается в кашле, мокрота душит ‘идёт’; см. l’ögä