niemi
niizi
niemi
n’iemi s местность, мысом вдающаяся в другую, отличающуюся (растительностью и пр.), местность; t’äššä n’iemeššä n’iit’iin на этом мысу я косил
niežnoi
n’iežnoi a нежный; pelvaš kukkiw ~loilla, heil’eil’l’ä kukkaz’illa лён цветёт нежными, приятными цветочками
niičakka
n’iičak||ka a
  1. вязкий (о древесине); ugodiečow ~ koivu, šärgiečöw pahoin попадёт вязкая берёза, колется плохо
  2. вязкий, неподнявшийся (о выпечке); l’eibä t’ämpiänä ~ kun tagla хлеб сегодня вязкий, как гриб-трутовиктрут’; см. n’äčäkkä, n’äl’čäkkä
  3. вялый, дряблый (о корнеплодах); ~an röt’kän panet ved’eh, vähäzel’d’i ražewduw вялую редьку опустишь в воду, [она] станет немного сочнее
niičistyö
n’iičis’||t’üö v refl
  1. становиться вязким (о подсыхающей древесине); huabazet hallot ~s’üt’äh i ruvetah kun homehella tulomah осиновые дрова подсыхают и начинают пахнуть как будто плесневелымплесенью
  2. вянуть, увядать; luwkalla šulga ~t’üw, šiin’e aiga i ünnäh uber’ie перо у лука подвинет, тут пора и совсем убирать
  3. делаться вялым, болезненным (о человеке); ~s’üin, i vägie ewle [я] стал вялым, и сил нет
niidiä
n’iid’iä v брать основу в нитченку; üks’i andaw n’iid’eh, toin’e vaššašta ottaw, n’äin pid’äw ~ одна с одной стороны подаёт [основу] в нитченки, другая напротивпринимает [в ниты], так нужно брать основу в нитченку
niin
n’iin
  1. adv так, таким образом; ~ kod’ih šuat i hüppäimmä мы так до дома и бежали; šien’d’ä šuolatah ~ грибы так солят; t’ämä az’ie ol’i ~ это дело так было; ~go jalgaz’iin i l’ähet’t’ä? так пешком и пойдёте?
  2. conj: n’iin..., kuin (не) так..., как; ei ~ šawva šatata, kuin šana šatattaw флк. дубина не так ушибёт, как слово ранит
    ◊ ~ i n’äin так и этак; ~ i näin kešken’äh sortuiččima мы так и этак рассуждали между собой
niini, niinyt
n’iin’||i, ~üt s
  1. см. n’iin’ipuw harvazeh mečäššä kažvaw ~d’ä изредка липа растёт в лесу; čolat kannetah ~es’t’ä met’t’ä всг. пчёлы собираютносятс липы мёд
  2. лыко, луб; ~ešt’ä pl’et’it’t’ih stukn’ie, vaštua šivottih ~el’lä плели из лыка лапти, веники вязали лыком; mečäššä ~d’ä kissotah, a konža mih pid’äw, pannah l’igoh лыко дерут в лесу, а когда на что-либо нужно, положат в мочку; mužikkan’e pahaččan’e, vüöt’t’iäčen ~üöl’l’ä мужичонка худенький, лычком подпоясан
niinihine
n’iin’ihi||n’e a всг.
  1. липовый, из липы; ~ lawda on l’ibie доска из липы гладкаяскользкая
  2. см. n’iin’in’e ~zet li̮apot’it лыковые лапти
niinikerä
n’iin’i|kerä s клубок лыка
niinine
n’iin’i||n’e a лыковый; лубяной; ~ kül’vövakka лубяное лукошко для сева; jallašša piet’t’ih ~s’t’ä i tuohis’t’a luapot’t’ie на ноги обували лыковые и берестяные лапти
niinipuu
n’iin’i|puw s липа; ~ kukkiw, duwhu hüvä, i čolat ves’ma l’en’n’et’äh hän’eh липа цветёт, [у ней] хороший запах, и пчёлы очень летят на неё; ~puwšta luajitah parašta vemmel’d’ä лучшие дуги делают из липы; ср. lutoška
niinže, niinžo
n’iinže, n’iinžo всг. adv также, тоже; tukkie piet’t’ih mužikat pit’kie, ~ i brihat vähäl’d’i l’ühen’n’et’t’ih у мужчин волосы были длинные, парни тоже мало укорачивали; kollahin äijän s’ien’d’ä, t’üt’är ~ всг. я набрал много волнушек, дочь тоже
niissellä
n’iis’s’el’l’ä v freq от niistiä: сморкаться, высмаркиваться
niisteydyö
n’iis’t’ewd’üö v refl покалечиться, стать калекой; mužikan l’iččai mel’l’iččäkivel’l’ä, šiid’ä i n’iis’t’ewd’ü мужика придавило мельничным жерновом, с того [он] и стал калекой
niisteyttiä
n’iis’t’ewt’t’|| v caus покалечить, сделать калекой; voina ~i äijän rahvašta война сделала калеками многих людей; hevos’t’a hukka možot ei šorra, vain ~äw волк лошадь может и не задерёт, лишь покалечит
niistie
n’iis’t’ie
  1. a увечный, убогий; ~ akka gl’önt’iäw kl’ukanke убогая старуха бредёт с клюкой 2.s калека; käz’i kuivaw, i jiät ~ks’i рука отсохнет, и останешься калекой
niistiä
n’iis’||t’iä v
  1. сморкать, сморкаться; ~ n’en’ä высморкать нос; ~ä rejät! всг. высморкай сопли!
  2. снимать нагар; päre rubiew šavuomah, ~s’ät kartazeh vejenke лучина станет дымить, отломишь обуглившийся конец в корытце с водой; mie ~än tuohukšen всг. я сниму нагар со свечи
niizi
n’ii||z’i s нитчёнка, часть ткацкого стана, служащая для равномерного поднятия и опускания нитей основы; kahella ~jel’l’ä kuvottih hattaravuatetta, kuad’eih, räččin’öih на двух нитченках ткали холст для портянок, портков, нижних женских рубашек; hienuo kuvotah i kahekšalla ~jel’l’ä тонкое [полотно] ткут и на восьми нитченках; ~jet lažetat i talluat šukšella основунитченкирасслабишь и нажмёшь на подножку; kangašta ažetti̮ašša langoida annellah ~jil’öih всг. когда устанавливают основу, нитки подают в нитченки