kivikäš
kiämie
kivikäš
kivikäš a каменистый; ~ nurmi каменистый покос; jogikulu pien’i, no ~ речонка маленькая, но каменистая; ср. kivihin’e
kivipliitta
kivi|pl’iitta s каменная плита; mis’t’ä l’iew i l’öwvet’t’ü t’ämänmuozen ~pl’iitan pordahin ed’eh? откуда только и нашли такую каменную плиту к крыльцу?
kivipohja
kivi|pohja s каменистое дно; ~pohjalla jallat l’ibis’s’äh randoih ноги на каменистом дне [ручья] скользят
kiviruopaš
kivi|ruopaš s груда камней; polossoin n’okissa znai ollah ~ruoppahat в конце полос всё ещё лежат груды камней
kivissellä
kivis’s’el’l’ä v freq от kivis’t’iä; šivut ~h šiäl’öiks’i поясница побаливает к непогоде
kivissyš
kivissäldiä
kivis’s’äl’d’iä v mom от kivis’t’iä; hammaš kivis’s’äl’d’i da hül’gäi зуб поболел и перестал
kivissändä
kivissän’d’ä s от kivistiä: см. kivissyš parendau kivissännän облегчит боль; n’yt jo on parembi kivissän’n’äl’l’ä сейчас уже получше с болью [меньше болит]
kivistiä
kivis’||t’iä v болеть; kummas’t’a šormie n’i pure, üht’eh rukah ~t’äw флк. какой палец ни укуси, одинаково болит; hammaš ~t’ämät’t’ä happan’i зуб без боли ’не болея’ сгнил; jallat ~s’et’äh šiäl’öiks’i ноги болят к непогоде
kivitukku
kivi|tukku s груда камней
kivitä
kivit’ä v кипятить калёными камнями; sulo pid’äw ~ сусло надо вскипятить калёными камнями; ~ powkku пробучить бельё
kivukaš
kivukaš a больной, болезненный; ~ kohta больное место
kivukkahaldi
kivukkahaldi adv больно, болезненно; t’ämä ruoška rubiew ~ l’üömäh этот кнут будет больно бить
kivuliekaš
kivul’iekaš a болезненный, со слабым здоровьем
kivulline
kivul’l’in’e a болезненный, хворый; ~ on lapši, žent’äh on laiha болезненный ребёнок, поэтому и худой
kiägä
kiägä s дверная ручка; kuin poiga hawkkunnow, kiwgualla i kabad’i, a kun vävü ~št’ä püz’ü коли сын ругает, так на печку лезь, а коли зять – за дверную ручку держись
kiämi
kiämi s цевка с насученной ниткой; tuwrikalda kiämit’ät ~t стюриков накрутишь початки ’цевки’
kiämie
kiämie v см. kiämit’t’iä