keldapöččöne
kelvetä
keldapöččöne
kelda|pöččön’e s
- синичка; ~pöččözet talviloilla tullah huonehukšin luoh зимой синички прилетают к жилью
- см. keldapöččö
keldataudi
kelda|tawdi s желтуха; tartu ~, n’in kodvan i šil’mät oldih keldazet заразился желтухой, так долго и глаза были жёлтые
kelie
kel’||ie s санный путь; наст; keviärais’ – ~eiks’i, kežärais’ – l’ämbümiks’i весенний град – к похолоданию ’к санному пути’, летний град – к потеплению
kelineh
kel’in’eh s бренчание, звон колокольчика; ümbäri kaikkielda kelloloin ~ kuwluw со всех сторон слышен звон колокольчиков
keliskö
kel’is’kö a бренчащий, звонкий; šeže nain’e on ~, kuin kellon’e kel’äjäw эта женщина звонкоголосая, как колокольчик звенит
kelissä
kel’i||s’s’ä descr бренчать, звенеть (о колокольчике); kello ~z’öw колокольчик звенит; kelloloin ~z’en’d’ä mečäšt’ä päit’ kuwluw звон колокольчика со стороны леса слышен; lapšen iän’i kuin ~z’ijä kello детский голосок, как звенящий колокольчик; ср. kel’äjiä
kelko, kelkone
kelko ~n’e s яичный желток
kellapoittua
kellappa
kellappa a желтоватый, с желтизной; käz’ipaikka on miollow ~ полотенце что-то желтоватое
kellistyö
kel’l’is’||t’üö v refl
- становиться жёлтым, желтеть; mua paha, kukka rubei ~t’ümäh земля плохая, цветок начал желтеть
- становиться бледным, бледнеть; hiän ~t’ü pöl’l’äššünnäšt’ä он с испугу побледнел; laihuin i ~s’üin я похудел и побледнел; ср. kel’vet’ä, kel’vis’tüo
kello, kellone
kell||o, ~on’e s колокол, колокольчик; kolisko l’ehmä ol’i, n’in pid’imä ~uo корова была блудливая, так привязывали колокольчик; suad’iballa tullah monella hebozella, vemmel’et kukitettu, ~oz’inke на свадьбу приезжают на нескольких лошадях, дуги украшены цветами, с колокольчиками; hüvä ~ ed’äh kuwluw хороший колокол далеко слышен
kellojalga
kello|jalga s всг. колокольня; Mikolašša korgie ~ в Николе высокая колокольня
kellonkieli
kellon|kiel’i s язык колокола, колокольчика, било; kado ~, n’in ei kuwlu l’ehmiä потерялось било колокольчика, не слышно коровы
kellonkorva
kellon|korva s ушко колокола, колокольчика, ботала; kello riputettu ~korvašta bruwsuh колокол привешен за ушко к брусу; ~ katkei ушко колокола обломилось
kellottua
kelvehyš
kel’vehüš s бледность; i ~ hänel’l’ä šomutta ei riko и бледность не портит её красоты
kelvendiä
kel’ven’d’||iä v делать бледнее; бледнить: läz’imin’e ~äw болезнь бледнит
kelvetä
kel’ve||t’ä v становиться бледным, бледнеть (о цвете лица); l’äz’ies’s’ä lapši ünnäh ~n’i от болезни ребёнок совсем побледнел; ср. kel’l’is’t’üö 2