kažvahuldua
kataldua
kažvahuldua
kažvahuld||ua v mom от kažvahtuo 1; skvorčalla šiibi ~i, i laškima väl’l’äl’l’ä у скворца крыло немного срослось, и [мы] выпустили на волю
kažvaldua
kažval||dua v mom от kažvua; vihmaz’ista ~d’i juablokka после дождей картофель подрос; lapšet jo ~lettih, l’iet’t’ih vrod’e i abun’iekat дети уже подросли, стали вроде и помощниками; šie viel’ä ~la vuoži toin’e ты ещё подрасти годик-другой
kažvanda
kažvanda s рост (как процесс)
kažvandahine
kažvandahi||n’e s
- нарост, шишка на теле (от рождения); n’iššalla häküt’t’äw ~ на загривке мешает шишка
- дерево (обычно хвойное) с природным изгибом к корню, используемое для поделок с загнутыми деталями; miwla kuožel’i ol’i ~zešta у меня прялка была из изогнутого, дерева; hein’ät’el’egäh šeizatettih kokorat ~z’ista в сенной телеге устанавливали стойки из древесины с естественным изгибом
kažvataldua
kažvataldua v mom от kažvattua
kažvatella
kažvat||ella v freq от kažvattua; jogo vuotta ~tel’ima poččie каждый год мы выращивали поросёнка
kažvatteliečie
kažvattel’ieč||ie v refl поэт. вырастать, подрастать; kuin mie ruvennen omatta kallehuotta kül’l’änarmozetta ~emah флк. как же буду я расти без своего дорогого кормильца
kažvattua
kažvat||tua v
- выращивать, откармливать (скот, птицу); jät’t’imä važan, tahomma ~ läht’ömiä мы оставили телёнка, хотим вырастить тёлку; ~ važa вскормить телёнка; t’ipat on hlopotno ~ettavat цыплят выращивать хлопотно
- растить, выращивать, разводить; kaiken jütüt’t’ä eineht’ä ~an развожу всякие овощи; keviätvihma ~taw, šügüžüvihma hapattaw флк. весенний дождь растит, осенний гноит
- растить, воспитывать; hüviin lapšie ~taw, kuwndel’ijat ollah хорошо детей воспитывает, послушные они; vuoži miehen vanhendaw, kakši lapšen ~taw флк. год человека старит, два – ребёнка растят
kažvatuš
kažvatuš s
- выращивание, откармливание
- выращивание, разведение; pelvahan ~ on viigodnoi, vain jügie on выращивание льна выгодно, только тяжело
kažvettuo
kažvettuo v
- зарастать, срастаться
- приниматься, укореняться
kažvo
kažv||o s рост; vihmaz’ista towgoloilla tul’i ~ с дождичков яровые пошли в рост; ~uo on šuwri da viel’ä gluwppa ростом [он] большой да ещё глупый; ew šuwri ~ не велик ростом
kažvokaš
kažvokaš s плодородный, урожайный (о земле, поле и пр.)
kažvokšet
kažvokšet s pl всходы яровых; kažvokšet t’än’ä vuodena ollah hyvät всходы яровых в этом году хорошие; ср. touvot
kažvoliekaš, kažveliekaš
kažvol’iekaš, kažvel’iekaš s рослый; хорошо, обильно растущий
kažvua
kažv||ua v
- расти; en’n’ein tammet tiäl’ä ~ettih раньше тут дубы росли; vihmaz’ista ogurčat l’äht’iet’t’ih ~amah с дождичков огурцы начали расти; juwretta i kargie hein’ä ei ~a без корня и лопух ’горькая трава’ не растёт; iče vanhenemma, lapšet ~etah сами стареем, дети растут
- расти, увеличиваться, прибавляться в объёме, kego ~aw стог растёт; vačča naizella ~aw живот у женщины становится больше
kataija
katai||ja v
- разглаживать при помощи катка, валька; tuorahazeldi ~ččow vuattiet [она] катает бельё немного влажным
- выравнивать, уплотнять катком (землю); kl’iever’ipolossat ~ прокатать полосы, засеянные клевером
- скать; ~ piiruan korkat наскать корки для пирогов
- всг. валять, катать (валенки); mi̮asteri ~čči vi̮al’enčat мастер свалял валенки
katainpualikka
katain|pual’ikka s рубель, деревянная доска для катания (глажения) белья
kataldua
katal||dua v mom от kattua; ~ katoš быстро покрыть крышу; ~ pada [не мешкая] накрыть горшок; kiäl’l’ä ~di griwnan он быстро прикрыл рукой гривну