kikettiä
kilineh
kikettiä
kiket’t’||iä v descr
- смеяться взахлёб; nagraw ~äw, piet’t’üö ei šua смеётся взахлёб, остановиться не может
- идти форсисто, важно; t’üt’t’ö aštuw ~äw, vain paikka l’öwhkäw девушка идёт, форсит, только платок развевается
kikiskö
kikis’kö a форсистый; высокомерный; t’üt’t’ö ~, piä ül’äh i paissa ei kehtua девушка форсистая, голова кверху и разговаривать не желает
kikissellä
kikis’||s’el’l’ä v freq от kikis’t’iä; ~t’el’öw piäd’ä важничает ’задирает голову’
kikisteliečie
kikis’t’el’ieč||ie v refl чваниться; важничать; hänel’l’ä et ugod’i, n’imidä ei šüö, istuw, ~öw ему не угодишь, ничего не ест, сидит, чванится; forsnoi t’üt’t’ö, z’irkalon ieššä ~öw форсистая девушка, у зеркала так и важничает
kikistiä
kikis’||t’iä v
- наклонять, накренять что-л. набок; ~s’ä rengi vejenke наклони ведро с водой; ср. kallata
- ~ piä напускать на себя важность, возгордиться; принимать гордую осанку; piän ~t’i, buitto ei tunnuštan задрал голову, будто не узнал
kikistyö
kikis’||t’üö v
- наклониться, накрениться; regüöt ~s’üt’t’ih üht’eh randah i kumawvuttih санки накренились на один бок и опрокинулись
- подбочениться; kun bajari ~t’ü hebozella ajuas’s’a он подбоченился как барин, проезжая на лошади
kikka
kikka
- s изгиб, извилина
- a кривой, косой
kikkapiä
kikka|piä s и a с задранной головой (носом) (о гордом или надменном человеке)
kikkuol’l’a
kikkuol’l’a v freq см. kikahella
kikota
kik||ota v опускаться, опрокидываться; наклоняться; lawčča ~koi лавка наклонилась; el’ä istuo n’okkah, ~kuot не садись на конец, опрокинешься; ~kuow nagraw смеётся закатывается
kilahtua
kilaht||ua v звякнуть; šl’ingu ~i щеколда звякнула
kilčakka
kil’čakka a см. kal’čakka vihman jäl’geh šavimuan čirozella fat’t’i, n’in ~ l’ien’i после дождей глинистую землю солнышком высушило, так твёрдой стала
kilčistyö
kil’čis’t’üö v refl см. kal’čistuo
kilčotella
kil’čotella v freq от kil’čottua
kilčottua
kil’čot||tua v
- блестеть, сверкать; kivi ~taw камень блестит; šil’mät ~etah, a iččied’ä ei n’ävü глаза блестят, а самого не видно; kan’n’ikolla mančikkua on, n’in vain ~taw на вырубке столько земляники, что [всё вокруг] пестрит ’сверкает’
- сверкать, виднеться; lapšella pal’l’aš pekko ~taw, a šie et i kačaha у ребёнка голая попа видна ’сверкает’, а ты и не обращаешь внимания
kilikkä
kil’ik||kä s
- возня, хлопоты по хозяйству; šuwri ~ ol’i suad’ibua varuštua, a kaikki hüviin män’i большие хлопоты были, когда готовились к свадьбе, а всё прошло хорошо; kirikküö n’ähä un’issa ~öiks’i церковь видеть во сне к хлопотам
- религиозный праздник Кирикий; ~ on Kazanskoin jäl’geh n’ed’el’in piäh, ših aigah ruista l’eikatah Кирикий после Казанской через неделю, в это время жнут рожь
kiliköija
kil’iköi||ja v хлопотать по хозяйству, готовить; keräwd’ü šuwri pereh, äijä pid’äw emannoija da ~ собралась большая семья, много приходится стряпать да хлопотать; üks’iin i ~čen koissa одна и хлопочу дома
kilineh
kil’in’eh s
- звяканье, бренчанье
- звон детских голосов; lapšet kizatah, kuwluw ~ дети играют, слышен звон голосов