kezriäjä, kezriäjäne
kežälline
kezriäjä, kezriäjäne
kezriäjä, ~n’e s пряха; t’ämpiänä meil’ä ~t keräwvüt’äh, meil’ä ruvetah kezriämäh сегодня пряхи у нас соберутся, у нас будут прясть; ~zet, ~zet, mil’l’ä t’eid’äš kezräwt’t’iä? флк. пряхи, пряхи, какую пряжу дать вам прясть?
kezriäldiä
kezriäl’d’iä v mom от kezrät’ä; šais’ hot’ värt’in’än’e ~ хоть бы вере тенце напрясть
kezriällä
kezriäl’||l’ä v freq от kezrät’ä; buabo kodvaz’iin ~öw, da väl’iän vaibuw бабушка недолго попрядёт и быстро устаёт
kezriämine
kezriämi||n’e s см. kezrävö I; varuštua ~zeh kiäröt приготовить для прядения куклы волокна
kezrä
kezrä s цевка, диск, надеваемый на конец веретена для увеличения груза
kezräne
kezrä||n’e s пряслице, кольцо, вдеваемое на нижний конец веретена для тяжести и придания скорости вращения; kun’i värt’inä kebie, panellat ~zen пока веретено лёгкое, вденешь пряслице
kezrätä
kezrät’||ä v прясть; mahtoma i hienuo ~, kuin pehmie t’üö умели и тонкое прясть, если лён был мягкий; ~eššä jes’l’i värt’inän šorramma, to latetta vaš kolot’imma: vierahat brihat tullah если при прядении мы уроним веретено, то стучим [им] об пол; чужие парни [в гости] придут
kezrävö
kezrävö s
  1. прядение; harjuannan lopemma, šid’ä ~ zavod’iečow очёс [льна] кончим, потом прядение начнётся; tulow~, n’in l’ebiäčemmä придёт время прядения, так отдохнём; ср. kezriämin’e
  2. пряжа, нить, изготовленная в результате прядения; ~n, kolme värt’in’iä uberiin vakkazeh пряжу, три веретена, я убрала в корзинку
kezräykšet
kezräykšet s pl шерсть, подготовленная для прядения
kezräyttiä
kezräwt’||t’iä v caus от kezrät’ä; miän ~et’t’ü ei, nagole iče наши не отдавали прясть, всё сами [пряли]
kežando
kežan||do s с.-х. чёрный пар; kežän kävel’i ~nolla žiivatta, šügüžüpuoleh ved’imä tuahta i künd’imä летом на пару паслась скотина, под осень навезли навоз и вспахали
keži
keži s невыделанная кожа, шкура; см. kez’i
  1. эпидермис
kežä, kežäne
kežä, ~n’e s лето; laisalla talvella vilu, ~l’l’ä ägie, n’ikonža ew skodno ленивому зимой холодно, летом жарко, никогда не угодить; ol’i ~n’e, kuwži n’ed’el’ie ei t’ipahuttan vihmuo вот было летечко, шесть недель ни капельки дождя
kežäalgu
kežä|algu s летний период; Jürginä bluaslovitah žiivatan ~allukši в Егорьев день благословляют скот на всё лето
kežäččy
kežäččü a однолетний, в возрасте одного года; ~ važa, a puin’e l’ihua телёнок однолетний, а [вышла] кадка мяса
kežähine
kežähin’e a
  1. летний, оставшийся с лета
  2. однолетний; ~zet bir’azet, a šuwrikkazet ягнята однолетние, а крупненькие
kežäkuu
kežä|kuw s летний месяц; zavod’ieči ijun’a, vrod’e ~, a žiivatalla vähä mid’ä on ottua pellošša начался июнь, вроде летний месяц, а скот мало что достанет в поле
kežälline
kežäl’l’i|n’e a см. kežähin’e ~zet hallot paletah, kuin poroha летние дрова горят, как порох; ~ važa однолетний телёнок