koččana
kodi
koččana
koččan||a s кочерыжка; ~oida hawvutamma, pilkomma i šüöt’ämmä žiivatalla кочерыжки парим, рубим и скармливаем скоту
koččie
koč||čie v
- прыгать, перепрыгивать; issu, rua, el’ä ~i сиди работай, не вскакивай; kizatah, toin’e toizešta piäl’ičči ~itah играют, друг через друга перепрыгивают
- отскакивать; herneh puiješša ed’äh ~čiw при молотьбе горох далеко отскакивает
kočikšennella
kočikšennella v freq см. kočikšie
kočikšie
kočikšie v freq вскакивать с места; ew konža i ruadua, nagol’i pid’äw ~ lapšen luoh, kuin ew t’erveh некогда и работать, всё нужно вскакивать к ребёнку, потому что нездоров он
kočitaldua
kočital||dua v mom от kočittua; ~la karbalot, l’iiga soru l’end’äw подбрасывай клюкву, лишний мусор слетит
kočitella
kočit||ella v freq от kočittua; ana mie rubien ~telomah miäččüö дай я буду подбрасывать мяч
kočittua
kočit||tua v подбрасывать, подкидывать вверх; ~ lašta подбрасывать ребёнка; suad’ibašša ~etah brihat kanžovehta, a kanžoveh brihoilla annetah d’engua на свадьбе парни подкидывают [со скамьёй] родню, а те дают парням деньги
kočka
kočk||a s бугорок земли, кочка; istuočen mie ~azella сяду я на бугорок; buola enämmän kažvaw ~illa брусника больше растёт на кочках
kočkikaš
kočkikaš a кочковатый; ~ šuo кочковатое болото; ~ loga кочковатый луг
kočkikko
kočkikko s кочкарник; aššut i suistel’iečet ~h идёшь и спотыкаешься о кочкарник
kočulla
kočulla adv вскачь; hebon’e l’äks’i hüppiämäh ~ лошадь пошла вскачь
koda
koda s
- клетка, небольшой курятник; jo on müöhä, pid’äw kana t’ipoinke ~h šalvata уже поздно, надо курицу с цыплятами в курятник закрыть
- клетка, рисунок на ткани; kuduos’s’a kuin kudeida luvet, n’in ~zeh kuduočow при тканье, если нитки утка считаешь, то клеточка ’в клеточку’ ткётся; com jumala-
- навес на шестах, покрытый лапником, ветками; шалаш (для отдыха и ночевки на сенокосе, в лесу и пр.); heinäkoda навес на сенокосе; ср. maja
- детский домик для игр; lapšet kizatah, n’iin kodazie luajitah дети играют, так домики строят
- в знач. дом жены; kodah on tullun он пришёл в дом жены [примаком]; kodavävy otetah kodah примака берут в дом жены; ср. kodavävy
- утроба, чрево; važakoda утроба коровы (дословно: «жилище телёнка»); lambahalla on kodazet šiämeššä у овцы утроба внутри
kodakaš
kodaliekaš
kodal’iekaš a см. kodaniekka
kodaniekka
kodan’iekk||a a клетчатый; ~ sverez’i юбка в клетку; skuater’iks’i ~ua kuvomma для скатертей холст ткём в клетку
kodazin
kodazin adv в клетку; vuate on kodazin одежда в клетку
kodavävy
koda|vävü s примак, зять, вошедший в дом жены; rosadn’ikka ew huoneh, kana ew žiivatta, ~ ew muzikka флк. парник – не жильё, курица – не скотина, примак – не мужик; см. privuala
kodi
kod’i s
- дом, здание; pät’ist’enka ~ дом-пятистенка; kivihin’e ~ каменный дом; rakendua ~ отделать дом
- дом (очаг), место жительства; igäwvüin, ~h rubei himottamah соскучился, домой захотелось; koissa i šuw voissa дома и стены помогают ’рот в масле’