kuuričča II
kuuveštoista
kuuričča II
kuwrič||ča II s рыболовная снасть, бредень; ~ on kun oven kr’uwkka, avual’iečow i šalbual’iečow бредень будто крюк на двери – открывается и закрывается; ~oilla kalas’s’et’äh kolmen keššä, parembi mis’s’ä on hein’ikküö с бреднем рыбачат втроём, лучше где заросли
kuurie
kuwri||e v окуривать, обдавать дымом; panet heinäs’t’ä, luadanua, palavua hiil’d’ä, l’ehmän ~t положишь травки, ладан, горячих углей, окуришь корову; pokon’n’iekan otetah, n’in pert’i pid’äw ~ покойника вынесут, так избу надо окурить
kuurnis’
kuurn’is’ a глухой; i tuodih hän’en luo kuurn’ehen i myket’t’äjän и привели к нему глухого и косноязычного
kuuži I
kuwži I s всг. ель; nuori ~ l’äht’öw s’eibähäksi aidah молодая ель годится на колья для изгороди; см. n’äre
kuuži II
kuwži II num шесть; l’iäväššä ~ lammašta в хлеву шесть овец
kuužikko I
kuwžikko I s всг. ельник; kaikkie müöt’ kažvo ~ повсюду рос ельник
kuužikko II
kuwžikko II s предмет, состоящий из шести частей, деталей; ~ pirda бердо на шесть пасм
kuužikymmendä
kuwži|kümmen’d’ä num шестьдесят; bi̮abon miehel’l’ä annettih šeiččimentoista vuotta, a ~ vuotta ol’i šulahazella, ukolla бабушку выдали замуж семнадцати лет, а жениху, старику, было шестьдесят лет
kuužišormine
kuwži|šormin’e a шестипалый; tunnušiin mie hänen hüviin, kun ol’i hiän ~ я узнал его хорошо, поскольку он был шестипалым
kuužitoista
kuwži|toista num шестнадцать
kuužitoistaš
kuužuami
kuwžuam||i s жимолость; ~ešša mar’jat ew šüöd’ävät, a puw on luja, kuin luw у жимолости ягоды несъедобные, а древесина крепкая, как кость
kuužuamine
kuwžuamin’e a жимолостный, из жимолости; ~ ruoškavarži кнутовище из жимолости
kuužuan
kuwžuan s см. kuwžuami
kuutti, kuuttine
kuwt’t’i, ~n’e s долблёнка, челн; ройки; ~z’illa voit jovešta poikki männä на ройках можно через реку переехать; ~ dolbittu huabapuwšta челн выдолблен из осины
kuuveš
kuwveš num шестой; ~ čuasu шестой час
kuuveškymmeneš
kuwveš|kümmeneš num шестидесятый
kuuveštoista
kuwveš|toista num шестнадцатый