kuuži II
kuvahane
kuuži II
kuwži II num шесть; l’iäväššä ~ lammašta в хлеву шесть овец
kuužikko I
kuwžikko I s всг. ельник; kaikkie müöt’ kažvo ~ повсюду рос ельник
kuužikko II
kuwžikko II s предмет, состоящий из шести частей, деталей; ~ pirda бердо на шесть пасм
kuužikymmendä
kuwži|kümmen’d’ä num шестьдесят; bi̮abon miehel’l’ä annettih šeiččimentoista vuotta, a ~ vuotta ol’i šulahazella, ukolla бабушку выдали замуж семнадцати лет, а жениху, старику, было шестьдесят лет
kuužišormine
kuwži|šormin’e a шестипалый; tunnušiin mie hänen hüviin, kun ol’i hiän ~ я узнал его хорошо, поскольку он был шестипалым
kuužitoista
kuwži|toista num шестнадцать
kuužitoistaš
kuwži|toistaš num см. kuwveštoista
kuužuami
kuwžuam||i s жимолость; ~ešša mar’jat ew šüöd’ävät, a puw on luja, kuin luw у жимолости ягоды несъедобные, а древесина крепкая, как кость
kuužuamine
kuwžuamin’e a жимолостный, из жимолости; ~ ruoškavarži кнутовище из жимолости
kuužuan
kuwžuan s см. kuwžuami
kuutti, kuuttine
kuwt’t’i, ~n’e s долблёнка, челн; ройки; ~z’illa voit jovešta poikki männä на ройках можно через реку переехать; ~ dolbittu huabapuwšta челн выдолблен из осины
kuuveš
kuwveš num шестой; ~ čuasu шестой час
kuuveškymmeneš
kuwveš|kümmeneš num шестидесятый
kuuveštoista
kuwveš|toista num шестнадцатый
kuuvitella
kuwvit||ella v freq от kuwvittua; rubein pis’t’el’ömäh, nahkua ~telomah я начал кожу колоть, пощипывать, стягивать
kuuvittua
kuwvit||tua v стягивать, коробить; ägiel’l’ä šuappuat ~ti от жара сапоги покоробило; ~iit äijäl’d’i hiemuan olgupiäšt’ä, ei l’ie šoma ты сильно стянула рукав в плече, некрасиво будет
kuva
kuva s сапожная колодка; ~h peid’iä натянуть на колодку; d’ernata ~t šuappaista kl’ukkazella выдернуть колодки из сапог крючком
kuvahane
kuvaha||n’e s тень; ~zeh kaččoma: kun miehel’l’ä mänen, n’in venčikkä langiew смотрим на тень: коли замуж выйду, то упадёт венчик; tua omua ~s’t’a varajaw этот своей тени боится