korahuttua
korgiekažvone
korahuttua
korahutt||ua v descr сильно всхрапнуть; ~i, äš lapšen pöl’l’ät’t’i он [так] сильно всхрапнул, что даже ребёнка напугал
korauttua
korawt||tua v descr храпеть, всхрапывать; šiwnke ei šua i uinota, ših rukah ~at с тобой невозможно уснуть, так сильно храпишь
korbi
kor||bi s глухой, дремучий лес (обычно еловый); ~vešša kondiet в глухом лесу [живут] медведи; hirt’ä ved’imä ~vešta брёвна мы возили из глухого ельника; soru zi̮agordašša kažvo kun ~ сорняк рос в огороде как дремучий лес
korbilöttö
korbimeččä
korbi|meččä s см. korbi šuatetah šiwn mon’iin tuhatoin virštaz’in piähüz’ih i korgein ~meččäz’in tagah флк. унесут тебя за многие тысячи вёрст, за высокие дремучие леса
korčistuo
korčistuo v окочуриться, передо́хнуть; viluzilla puarmat korčissuttih на холоде слепни передохли
korčuija
korčui||ja v корчевать; выкорчевать; šügüžül’l’ä ~ččima i poltima kannot осенью мы выкорчевали и сожгли пни
korenda
koren||da s
- водонос, жердь с прицепом для ношения ушата с водой; šulahan’e ottaw korvon, a moržien ~nan i l’äht’iet’äh vet’t’ä vaš жених берёт ушат, а невеста водонос и отправляются за водой
- viesoin ~ коромысло весов
- pluwgan ~ грядиль плуга; ср. kormisla
korendapualikka
korenda|pual’ikka s прицеп водоноса, вдеваемый в ушки ушата; ~ korendah piz’üt’et’t’ü čiepil’l’ä прицеп к шесту [водоноса] прикреплён цепью
korennikka
koren’n’ikka s воронка, сплетённая из сосновых корней; pane ~ rengin piäl’l’ä положи воронку на ведро, ср. čidžil’ä
korennuš
korennuš s см. korenda
korgehukkane
korgehuk||kan’e a см. korgehun’e pid’i viel’ä ko̅rotella hot’ korgemmin hein’äz’ien ~kazet флк. надо было вырастить [детей] хоть ростом с самую высокую былинку
korgehune
korgehu||n’e a высотой с чего-л.; koivu pert’in ~ берёза высотой с дом; šeizattima iččien ~z’ie šeibähäz’ie мы ставили колья высотой с себя; koiran ~, šijan šil’ehün’e флк. высотой с собаку, гладкий как свинья
korgehuš
korgehu||š s высота; puwda ~ ei riko дерева высота не портит; ~tta on, vägie viel’ä vähä роста хватает, да силы ещё мало; burtan luajimma pidehüt’en üks’itoista metri̮a, l’evehüt’en n’el’l’ä metri̮a, ~ten kakši metri̮a всг. бурт мы сделаем в длину одиннадцать метров, в ширину четыре метра, в высоту два метра; t’äl’l’ä miehel’l’ä fat’t’iw ~tta i šomutta у этого человека хватает росту и красоты
korgehuttuan
korgehuttuan adv высотой; mägrä ~ on madalembi koirua, a ves’ma vägövä ростом ’высотой’ барсук ниже собаки, но весьма сильный
korgie
korg||ie a высокий; ~ mieš высокий человек; ~ aida высокая изгородь; ~ meččä высокий лес; ~ kažvuon высок ростом; kažvo hern’eh pert’ie ~eimbi флк. вырос горох выше дома; t’än’ä vuona pelvaš ~ da šel’gie в этом году лён высокий и чистый; gorn’iččazet ~iezet, l’ezn’iččazet l’ibiezet флк. горницы высокие, лестницы скользкие
korgiehko
korgiehko a высоковатый; ~ kattila, ei mäne kiwguah котёл высоковат, не входит в печь; ~ iän’i довольно высокий голос
korgiekažvone
korgie|kažvon’e a высокого роста, рослый; briha hardiekaš i ~ парень плечистый и рослый