kolauttua
kolissa
kolauttua
kolawt||tua v descr
- стучать, постукивать; громыхать; ~taw ajaw, vain redu brizguw едет-постукивает, только грязь разлетается
- сбивать масло; ~an kuoriet da sr’iadu i voin meruon собью сметану, да сразу и масло растоплю
kolauttuačie
kolawttuač||ie a refl от kolawttua 2; šiä ägie, n’in kuore pahoin ~ow погода жаркая, так сметана плохо сбивается
kolča, kolčane
kol’ča, ~n’e s кольцо; karžinlawvašša on rawdan’e ~ в подпольном лазе железное кольцо; härräl’l’ä nen’än huogomašša ~ у быка в ноздре кольцо; avuamet kerät’t’ü ~zeh ключи собраны на колечко; tukat ~z’iin волосы колечками
kolčalleh
kol’čalleh adv кольцом; nuora kerät’t’ü ~ верёвка намотана кольцом
kolčane
kol’ča||n’e s
- кольцо, перстень; hobiezet ~zet pappi pan’i šormeh серебряные кольца батюшка надел [обоим] на палец
- см. kol’ča ~zella ew n’okkua, dorogalla ew piäd’ä флк. у колечка нет конца, у дороги начала
kolduija
koldui||ja v колдовать, ворожить; ei jogohin’e maha ~ не каждый умеет колдовать; Kat’t’i ~čči šuolalla Катя ворожила на соли
kolduna
koldun||a s колдун, колдунья; kül’äššä ~oida paimen’ie varattih в деревне побаивались колдунов-пастухов; akka ol’i kuwlovan’e ~ старуха была известная колдунья; ~an kod’i ei korgene дом колдуна не богатеет ’не растёт’
koleikko
kolena
kol’en||a s
- колено, изгиб в трубе; l’ožankašša trubat uwvet, a ~ašta mid’ä ollow šavuow в лежанке трубы новые, а в колене что-то дымят
- коленце, фигура в пляске; ka andelow ~oida вот выделывает колена
kolenkora
kol’enkora s коленкор; aluššan pal’toh pan’iin ~šta подкладку к пальто я сделала из коленкора
kolessu
kol’essu s колесо; t’el’egäššä on n’el’l’ä ~o в телеге четыре колеса; spiičat ~šša ollah koivuzet спицы в колесе берёзовые
kolgana
kolgana s бот. калган, лапчатка, узик; ~n juwri on vačan kivušta корень калгана от желудка ’болей в животе’
kolhana
kolhana s калган, низкая деревянная чашка, миска; noššat rokkapadašta l’ihat ~lla da šil’l’ä i pilkot поднимешь из горшка мясо на деревянную чашку и на ней раскрошишь
kolie
kol’ie a холодный, промозглый, мрачный (о погоде)
koli̮htaiččiečie
koli̮htaiččiečie v freq refl стукаться, побрякивать, позвякивать; ei koli̮htaiččieče rannašta randah не стукается [при движении] из стороны в сторону
kolineh
kolin’eh s стук; pert’is’s’ä ~ kuwluw в избе слышен стук
kolisko
kolisko s и a шатун, блудливый; ~ briha on, üht’ä ildua koissa ei issu шатун парень, ни одного вечера дома не посидит; vain on ~ mužikka, n’iin naizella on pien’i počotta если муж блудня, то жене мало чести
kolissa
koli||ssa v
- стучать; emän’d’ä šopešša ~zow хозяйка на кухне стучит
- шататься, шляться; ruavotta kaiken talven ~z’i он шатался всю зиму без работы; l’ehmä kod’ih ei tullun, mis’s’ä ollow ~zow корова домой не пришла, где-то бродит
- валяться; bobozet ~ssah игрушки валяются; härkin lattiella ~zow мутовка на полу валяется