kaldo
kaljakaš
kaldo
kaldo s см. kaldawš
kalduačeldua
kalduačel||dua v mom от kalduačie; ~di miwh päin он наклонился ко мне; ~di randah, šid’ä tuaš nowz’i dorogah он отклонился в сторону, потом опять вышел на дорогу
kalduačie
kalduač||ie v refl см. kaldawduo ~i čuguna vejenke, tupehutti i kiwguan накренился чугун с водой, и залило огонь в печке
kaldualdua
kaldual||dua v mom от kallata; ~la rengi vejenke, pežen kiät наклони-ка ведро с водой, вымою руки
kaldualiečie
kaldual’iečie v см. kaldel’iečie
kaldual’l’a
kaldual’||l’a v freq от kallata; tuwl’i ~ow puwloida ветер клонит деревья
kalidora
kal’idora s коридор; pit’kä pimie ~ длинный тёмный коридор
kalie
kal’ie v
  1. калить, придавать твёрдость металлу; kirveš ~ pid’äw n’iin, što ei ol’iis’ ül’en pehmie, ei ol’iis’ i šuolat’erä топор закалить надо так, чтобы не был очень мягким, и хрупким не был
  2. обжигать; ~ šavin’e padan’e обжечь глиняный горшок
kalina
kal’ina s калина; pakkazella pan’i ~n marjat da i l’iet’t’ih magiemmat морозом прихватило ягоды калины и они стали слаще; ~šta luajitah šukkulas’t’a kuduos’s’a из древесины калины делают челноки для тканья
kalineh
kalin’eh s грохот, лязг, стук
kalisko
kalisko s и a бродяга; блудливый; ~ l’ehmä kaikki kujot kalizow блудливая корова во все закоулки зайдёт
kalissa
kali||ssa v
  1. шататься, бродить; kaiken päivän ~z’i meččiä müöt’, a tuonun n’imidä ei он весь день бродил по лесу, а ничего не принёс; žiivatta ~zow müöhäh šuat peldoloida müöt’ скотина допоздна бродит по полям; ср. kalajua
  2. валяться; härkin lattiella ~zow мутовка валяется на полу
kalissa II
kalissa II v лязгать, стучать, греметь
kalizeldua
kalizeldua v mom от kalissa; hän’el’l’ä jogo ildua viel’ä pid’äw mis’s’äigi ~ ему каждый вечер надо ещё где-то побродить
kalizuttua
kalizut||tua v caus от kalissa 1; kaiken illan ~taw l’ehmiä, ei aja kod’ih весь вечер даёт корове бродить, не загонит домой
kalittua
kal’it||tua v caus от kal’ie; pid’äw ~ kirveš, mid’ä ollow pehmie надо попросить закалить топор, что-то он мягкий
kalja
kal’ja s всг. колея; ~ luwgawdu, no tundu колея заросла, но была видна
kaljakaš
kal’jakaš a ухабистый; kal’jakaš doroga ухабистая дорога