ketukaš
kevonalušta
ketukaš
ketuk|| a с толстой корой, кожурой; n’ämä ogurčat ves’ma ~kahat эти огурцы с толстой кожурой
ketuššella
ketuš||šella v freq от ketuštua; ~tel’i žiivatan, kuin iel’l’eh ruvennow el’ämäh? [он] зарезалободралвесь скот, как дальше будет жить?
ketuštua
ketušt||ua v
  1. драть, сдирать шкуру; драть, сдирать кору с дерева
  2. перен. резать скот; pruaz’n’iekakši härrän ~ima к празднику быка зарезали
ketuštuo
ketuš||tuo v зарасти корой; ped’äjäšt’ä ei l’evie zaliska ottua, n’in že kohta ~tuw [если] с сосны снять неширокую полоску, то это место зарастёт корой
keuhälisto
kewhäl’is||to s coll беднота; kül’än ~solla muat oldih suamoi pahat у деревенской бедноты земли были самые плохие
keviä
keviä s весна; aigan’e ~ ранняя весна; ~ šin’ä vuona ol’i pit’kä i vilu весна в тот год была долгая и холодная; a hawgi ottaw ~štä, konža vez’i puolenow а щука берёт с весны, когда спадает вода; pit’ät sosul’kat, l’iew pit’kä ~ если сосульки длинные, то весна затяжная
keviäahava
keviä|ahava s весенний лёгкий ветер; ~ahavašta mušten’iin от весеннего ветра я загорелпочернел’; kun panet vuatetta hangella, n’in päivän’e da ~ vallatah hüviin как положишь холсты на снег, так солнце да весенний ветерок отбелят хорошо
keviähalla
keviä|halla s утренник, весенний заморозок; pit’ät ~hallat taimen’ie rikotah затяжные весенние заморозки губят рассаду
keviälline
keviäl’l’i||n’e a весенний; ~zet bir’azet весенние ягнята
keviälumi
keviä|lumi s весенний снег; häneh nad’oža, kuin ~lumeh на него надежда, как на весенний снег
keviäpäivä
keviä|päivä s весенний день; ~ kuivuaw весенний день сушит
keviärais’
keviä|rais’ s весенний град; ~ tuow viluo весенний град приносит холод
keviäruavot
keviä|ruavot s pl весенние полевые работы; ~ loppičetah, voit kodvan’e hengäht’iä, a šiel’ä jo ogordan kit’en’d’ä da i hein’aiga весенние работы окончатся, можно немного и передохнуть, а там уже и прополка огородов да сенокос
keviätkylvö
keviät|kül’vö s весенний сев; сев яровых
keviätkynnändä
keviät|kün’n’än’d’ä s весенняя пахота; ~ zavod’iečow towgopeldoloista весенняя пахота начинается с яровых клиньевполей
keviätlumi
keviät|lumi s см. keviälumi
kevolline
kevol’l’i||n’e s со стог, почти целый стог сена; t’ämpiänä ~zen hein’iä kuivaimma мы сегодня насушили сена со стог
kevonalušta
kevon|alušta s см. kevonpohja