kiuguanšuu
kivikšennellä
kiuguanšuu
kiwguan|šuw s устье печи; ~ on korgie, mahutah šuwret čugunat устье печи высокое, вмещаются большие чугуны
kiukka
kiukka a
  1. крутой, резкий; неожиданный (склон, поворот и пр.)
  2. перен. крутой нравом, вспыльчивый
kiukkamazih
kiukkamazih adv см. kiukkuah kiukkamazih tul’iin miehel’l’ä я неожиданно вышла замуж
kiukkuah
kiukkuah adv неожиданно, внезапно
kiukkuamane
kiwkkuama||n’e a незнакомый, случайный; maguat ~zella šijalla, ei šua i uinota когда спишь на незнакомом месте, то и не уснёшь; popad’iin ~zella messalla, en t’iijä, kunne päit’en i luottučie попал я в незнакомое место, не знаю, куда и броситься; см. kiikkaman’e
kiukkuas’t’ah
kiwkkuas’t’ah adv с непривычки; ammuin en leikannun, n’in ~ šivut ruvettih kivis’t’ämäh я давно не жала, так с непривычки поясница начала болеть
kiukkuazeh
kiukkuazeh adv см. kiukkuah
kiuru
kiwru s жаворонок; ~loin tulduoh – kuw kežäh viel’ä примета после прилёта жаворонков до лета ещё месяц; ср. kiil’ikkä
kivehtie
kiveht’i||e v побаливать; ruana paren’i, da viel’ä vähäzel’d’i ~w рана поправилась, но ещё немножко побаливает
kivehtyö
kiveht’yö v refl заболеть
kivenšilmä
kiven|šil’mä s отверстие в жернове, куда сыплется зерно при помоле; jüvät pirottuačetah ~šil’mäh зерно сыплется в отверстие жернова
kiveš
kiveš s грузило (в сетях); kiveš – keššeššä kivi, ymbäri obruččan’e i pyörit’et’t’y tuohella грузилов середине камень, вокруг [металлическое] кольцо и обёрнуто берестой
kivet
kivet s pl гнёт, пресс; šien’il’öil’l’ä jo pid’äw ~ panna на грибы уже пора гнёт ставить
kivi, kivyt
kiv||i, ~üt s
  1. камень; kaikki ~et polossalda keräimmä ruoppahah все камни мы собрали с полосы в груду; tulešša i kivi halgiew флк. в огне и камень раскалывается
  2. жернов (мукомольный и крупорушка); ivüt juriin ~üzil’l’ä солод я размолол ручным жерновом
    ◊ ~ekši unahiin я намертво забыл; ср. käz’ikivet com mel’l’iččä-, šuwrima-
kivihine
kivihin’e a каменный; булыжный; ~ kod’i каменный дом; ~ doroga шоссебулыжная дорога’; ~ kül’ükiwgua каменка в бане
kivikala
kivi|kala s подкаменщик; ~kalaz’ie lapšet püwvet’äh ruwčašša šieglalla подкаменщиков дети ловят в ручье решетами
kivikkö
kivikk||ö s каменистое место, камни; jügie aštuo ~üö müöt’ тяжело идти по камням
kivikšennellä
kivikšen||nel’l’ä v freq побаливать; ~d’el’öw šel’gä šiäl’öiks’i спина побаливаетк погоде