peryš
    peskari
peryš
        perüš s см. perüštä
    
    
    
peryštä
        perüš||tä s
    
    
- основа, начало; az’ien ~ суть дела; n’iken ei muissa vihan ~t’iä никто не помнит корней вражды
- см. perä I 2; karbaluo keräimmä šuon ~šäššä мы собирали клюкву в дальнем углу болота
perä I
        per||ä I s
    
    
- задок (у саней, телеги); issumma korjan ~äššä, jalloissa tuluppa мы сидим в задке санок, в ногах тулуп
- дальняя сторона, дальний угол, конец какого-л. пространства; ogorda meil’ä tanhuon ~äššä огород у нас на задворках; ~äl’l’ä pelduo oldih zamer’kat в конце поля были короткие полоски пашни; viššata t’opluhat kiwguan ~äh закинуть валенки на печку в угол 
 ◊ kün’n’en ~ основание ногтя; kün’n’en ~än muos’t’a vierašta el’ä ota с ноготок ‘основание ногтя’ чужого не бери; n’ieglan ~ игольное ушко; pid’iä ~iä верховодить, держать главенство; hiän viel’ä pid’äw pereheššä ~iä он ещё держит верх в семье; com pellon-, pert’in-, tanhuon-
perä II
        perä II s всг. кухня; mi̮amo sriäppi ~s’s’ä мать стряпала на кухне; emän’d’ä tuow s’üömis’t’ä ~s’t’ä хозяйка несёт еду из кухни; см. šoppi
    
    
    
peräčči
        peräčči adv задами, в обход ч.-либо; kyl’än ~, pellon ~ в обход деревни, в обход поля
    
    
    
perähalgo
        perä|halgo s серединная часть гонта, идущая на дрова, растопку; ~hallošta lohot virikeht’ä из сердцевины гонта откалываешь растопку; ср. lohoš
    
    
    
peräne
        perä||n’e s облучок, козлы; voskan’e ~zenke, t’ämä l’äht’ie kunne gos’t’ih возок с облучком, чтобы ехать куда-либо в гости; s’ie ištuo ~zel’l’ä, a müö tagi̮ah всг. садись на облучок, а мы позади
    
    
    
peränpidäjä
        perän|pid’äjä s
    
    
- вратарь (в игре в килу); ~pid’äjäl’l’ä pid’äw vaššatta miäččü вратарю надо отбить мяч
- см. pahnanpohjimman’e kaikki, mid’ä on šuadu, jiäw ~pid’äjäl’l’ä всё, что добыто, останется поскрёбышу
peräpuoli
        perä|puol’i s задняя часть чего-л.; более отдалённая половина чего-л.; ogordašša ~puolda en issuta, hein’ä kažvaw в огороде заднюю часть не сажаю [ничем], трава растёт
    
    
    
peräšeinä
        perä|šein’ä s задняя стена; ~šein’äl’l’ä vuarnalla riputah turkit, saržat на задней стене на вешалке висят полушубки, сермяги
    
    
    
perätöin
        perät’öin a без задка, без колодки; ~ paha har’ja плохая щётка, без колодки; hebon’e hännät’öin, kor’jan’e ~ флк. лошадь бесхвостая, санки без задка
    
    
    
peräydeliečie
        peräwd’el’iečie v freq refl от peräwd’üö
    
    
    
peräydyö
        peräwd’ü||ö v refl 
    
    
- пятиться, отступать; Moskuh šuat ~mä, šid’ä piet’t’ümä мы отступали до Москвы, потом остановились
- отказываться от своих слов; omista že šanoista ~w он отпирается от своих же слов
peräytellä
        peräwt’el’l’ä v freq от peräwt’t’iä
    
    
    
peräyttiä
        peräwt’t’iä v пятить, осаживать; ~ hebon’e aizoih завести лошадь в оглобли; ~ regi tagah осадить воз назад; ~ nuagla отбить (выбить) гвоздь
    
    
    
peräytäldiä
        peräwt’äl’||d’iä v mom попятить, осадить; ~l’ä lambahat tanhuoh подгони овец ко двору
    
    
    
peräyvyldiä
        peräwvül’||d’iä v mom попятиться; mie ~l’iin n’ärien taguah я попятился за ёлку (при виде зверя); ~d’i kossah päin i l’eikkai kandašuonen он отступил в сторону косы и порезал пяточное (ахиллесово) сухожилие
    
    
    
peskari
        peskar’i s пескарь; lapšet püwvet’äh ~e дети ловят пескарей; hawgi glontai ~n щука заглотнула пескаря; ср. piskuna 1