pelvaštua
perefattie
pelvaštua
pelvaš||tua v см. pelaštua ~šan mie rahvašta i žiivattua t’äšt’ä l’äz’imizešt’ä я спасаю людей и скот от этой болезни
pelvašvuoži
pelvaš|vuoži s урожайный на лён год; martan lopulla on huomnekšilla tumana, l’iew ~ [если] в конце марта по утрам туман, будет урожайный год на лён
pen’aija
pen’ai||ja v упрекать, пенять; l’eibäpalalla ~ попрекать куском хлеба; iče olet viärä, iččieš piäl’l’ä i pen’ai сам виноват, на себя и пеняй
pendo
pendo s см.. pendu; koiran ~ щенок собаки
pendu, pendune
pen||du, ~dun’e s щенок; emän hukan tapettih, a ~nut otettih волчицу убили, а щенят взяли; ~nušta koira kažvaw из щенка собака вырастет; pikkaran’e koiran’e on ijän ~dun’e флк. маленькая собачка весь век щенок
penger
penger s см.. pöngär; talvekši ~et noššettih, olgie pandih на зиму завалинки поднимали, закладывали соломой; päis’t’äret pandih tuaheh, ~ih костру [от льна] засыпали в навоз, или [для утепления] в завалинки
pengoččie
pengoč||čie v refl пренебрегать чем-л., считать недостойным себя; el’ä ~i miän emannušta не пренебрегай нашим угощением ‘стряпнёй’
penguo
penguo v refl см. pengoččie
penie
penija
pen’ija a норовистая, с норовом (о лошади)
pensii
pens’ii s пенсия; ~d’ä polučin da viel’ä vähäz’iin i ruan я получаю пенсию да ещё понемногу и работаю
pepeldiä
pepel’d’||iä v descr трепать, растрепать; мять; hawkka kanua ~äw ястреб треплет курицу
perčanka
perčanka s перчатка; ~lla peigalošša lowkko в перчатке на большом пальце дыра
perčatka
perču
perču s перец (растение и приправа); ~lla jo on ruškiet palgozet у перца уже красные стручки; ogurčoih pandu äijä ~o в огурцы положено много перцу
perčuta
perčuta v перчить; kalarokkua šobiew ~ уху можно перчить
perefatka
per’efatka s завтрак; kossat riputtima okšazella i istuočima ~lla мы повесили косы на сук и сели за завтрак
perefattie
per’efat’t’ie v завтракать, позавтракать