palkita
palto
palkita
palkita v см.. palkata
palkuačie
palkuač||ie v refl наниматься; ~ kežäkši paimen’ih наниматься на лето в пастухи; ~iin pil’imäh halguo я нанялся пилить дрова; briha ~i kazakakši парень нанялся в батраки; salduatta ~ow kaččomah poččiloida флк. солдат подряжается смотреть свиней
pal’l’ahaldi
pal’l’ahaldi adv наголо, догола; piät on ~ breid’ü головы побриты наголо
pal’l’ahašti
pal’l’ahašti adv см.. pal’l’ahaldi
pal’l’ahuziin
pal’l’ahuz’iin adv раздетым; голышом; vilulla hüppiäw meil’ä ~ он бежит в холод к нам раздетым ( без верхней одежды); lapšet jovella issutah ~ дети сидят на речке голышом; ср. hel’l’ehüz’iin
pal’l’ahuzin
pal’l’ahuz’in adv всг. см.. pal’l’ahuz’iin; heit’t’iäčie ~ раздеться догола
pal’l’aš
pal’l’a||š a
- голый, нагой; ottua ~hilla käz’il’l’ä palava pada взять голыми руками горячий горшок; brihalapšet kodvan kävel’d’ih ~hiin peržiin мальчики долго бегали ‘ходили’ с голыми задами
- голый, пустой; ~hat šein’ät голые стены; muata ~halla lattiella спать на голом полу
- голый, без растительности; ~ paikka пустынная местность; peldo jäi ~hakši поле осталось голым ( незасеянным )
◊ ~ piä лысая голова
pal’l’ašjalga
pal’l’aš|jalga a босой, босоногий; lapšet viluloih šuat hüpel’d’ih aivis’ ~jalloin дети всё время до холодов бегали босыми
pal’l’ašpiä
pal’l’aš|piä s и a лысый, плешивый
pal’l’aštua
pal’l’ašt||ua v оголить, обнажить; ragehella pellon ~i градом побило ‘оголило’ поле
pal’l’aštuo
pal’l’aš||tuo v refl оголяться, становиться голым, пустым; l’eht’i kirboi, meččä ünnäh ~tu лист опал, лес совсем оголился
palleh, pallehut
palleh, ~ut s
- мех ( кузнечный ); ~ella puhuw hiil’il’öih [кузнец] мехом раздувает угли; pajašša nahkan’e ~ kun šuwri kukkaro, vozduhua ved’äw, šid’ä i puhaldaw в кузнице мех как большой кошелёк, воздуху наберёт, потом и дунет
- перен. гармонь; mis’s’ä miwla on ~ut? где у меня гармошечка?; ср. šoittu
palmikko
palmik||ko s
- моток ниток, заплетённых в косовицу; surowvoit langat pl’et’it’äh ~koh суровые нитки заплетают в косовицу; maduo kun rihmas’t’a ~ošša червей, как ниточек в плетушке
- коса из волос
palmikkoziin
palmikkoz’iin adv косичками; skuat’er’in rivut ~ pl’et’it’t’ü бахрома скатерти заплетена косичками
palmikoija
palmikoija v заплетать; ~ tukat заплести волосы
palo
palo s
- пожар; jiäd’ih ~šta vain peldo˛aitat от пожара уцелели лишь амбары; šil’mät kiiralleh kun ~šša глаза вытаращены как на пожаре; vora hot šein’ät jät’t’äw, ~ kaikki keriäw флк. вор хоть стены оставит, пожар [же] всё приберёт
- гарь, местность, где горел лес, торф; kül’vet’t’ih ~loilla ozrua на гарях сеяли ячмень; ~lla znai on kanduo на гари всё ещё есть пни
palopaikka
palo|paikka s пожарище, пепелище; ~paikalla viel’ä šavutah kegl’ehet на пожарище ещё тлеют головешки
palto
pal’to s пальто; oštua ~ купить пальто; ombeluttua ~ дать сшить пальто; heit’t’iä ~ снять пальто; ~h pid’äw oštua kagluš к пальто надо купить воротник