per’oda
peryš
per’oda
per’oda s перед у сапога; ~n ombelet ümbäri virvellä перед прошьёшь вкруговую дратвой; šiäret šuappaissa hüvät, a ~t voit muwttua голенища у сапог хорошие, а переда можно сменить
per’otka
per’otka s передок телеги; istuočie ~h сесть на передок
perže
perž||e s
  1. зад, задница; круп (у лошади); lapši l’üwd’el’öw ~iel’l’ä ребёнок ползает на заднице; panna ~iin alla turki, ei l’ien’iis’ vilu подстелить под зад шубу, чтоб не стало холодно; hebozella ~ l’evie kun kiwgua у лошади круп широкий, как печка; l’iiga l’iikkujalla, ei kuin ~iel’l’ä istujalla флк. лишняя [добыча] двигающемуся, чем сидящему на заднице; ei muissa n’i piäd’ä, n’i ~et’t’ä флк. он не помнит ни конца, ни началани головы, ни задницы
  2. см. peržewkšet paikata lahowdun ~ stan’iloilda залатать прохудившийся зад у штанов
peržein
peržein adv задом; härgä tuwleh očiin, hebon’e tuwleh ~ флк. бык к ветру лбом, лошадь к ветру задом
perželoukko
perže|lowkko s задний проход
peržepuoli
perže|puol’i s ягодица; см. makkura
peržepuolisko
perže|puol’isko s см.. peržepuol’i
peržeykšet
peržewkšet s pl задняя часть брюк; ~ kuluttih kuad’eilla зад протёрся у порток
peržielleh
peržiel’l’eh adv см. peržein hiän ruadoh on nagole ~ он всегда спинойзадомк работе
perti, pertine
pert’i, ~n’e s изба, дом; šuwri ~, pjat’ist’enka большой дом, пятистенка; ~s’s’ä en’n’ein ol’i t’ühjä, stola da lawčat šein’ie müöt’ в избе раньше было пусто, стол да лавки вдоль стен; pürgimä üökši ran’n’immazeh ~zeh мы попросились на ночь в крайнюю избушку; com kežä-, talvi-
pertimeččä
pert’i|meččä s см. hiržimeččä ~meččiä l’eikkaimma i ved’imä ed’ähad’ä строевой лес мы рубили и возили издалека
pertinalušta
pert’in|alušta s
  1. место, занимаемое избой; ~ ol’i paha, alova место избы было плохое, низкое
  2. основа сруба, нижний ряд брёвен; muwttua ~aluššašša hirret заменить нижнюю обвязку сруба
pertinočča
pert’in|očča s
  1. место, участок перед домом, под окнами; lapšet kizatah ~očašša дети играют перед домом
  2. фронтон, фасад дома; bi̮valo hirret katokšeh šuat, a n’üt ~ t’ossuhin’e бывало, брёвна до крыши, а теперь фронтон тесовый
pertinperä
pert’in|perä s место за домом; задворки; juablokka on issutettu ~peräh картофель посажен за домом
pertinpiälyštä
pert’in|piäl’üšt’ä s чердак; vaštua on riputettu viel’ä ~piäl’üššäl’l’ä веники повешены и на чердаке
pervačču
pervačču s первач (о сорте муки, пиве); ~ ew pahembi krupčatkua первач не хуже крупчатки; ~ olut ol’i ül’en jo vägövä первач был уж очень крепкий
pervoda
per’voda s см. per’evoda lattien alla pannah ~t, a lualla varoin muat’inčan под половицыполположат переводы, а для потолкаматицу
peryš
perüš s см. perüštä